На сайтах Tilda часта сустракаюцца не толькі звычайныя старонкі з тэкстамі і выявамі, але і дынамічны кантэнт — напрыклад, спіс тавараў, пастоў або апісанняў картак, якія загружаюцца пасля загрузкі старонкі. І вось тут пачынаюцца складанасці.
🌀 Што такое дынамічны кантэнт?
Калі коратка: гэта ўсё, што Tilda падгружае праз свой API ужо пасля рэндэрынгу старонкі. Напрыклад:
🛒 Каталог тавараў з цэнамі і апісаннямі
📝 Стужка пастоў у блогу
💬 Водгукі або карткі кліентаў
📝 Стужка пастоў у блогу
💬 Водгукі або карткі кліентаў
Такія элементы «жывуць» не ў HTML-структуры старонкі, а прыходзяць асобна — і таму не трапляюць у стандартны пераклад.
🚫 Чаму гэта не працуе ў іншых?
Weglot, Linguise і падобныя сэрвісы ўмеюць перакладаць толькі статычны кантэнт: тэксты на самой старонцы. А вось дынаміка ламаецца, таму што:
- Запыты да API Tilda можна рабіць толькі з дамена самога сайта
- Нельга наўпрост атрымаць дадзеныя з іншага паддамена (напрыклад, з ru.site.com на site.com)
- Tilda абараняе свае API ад старонніх даменаў (CORS-блакіроўкі)
У выніку такія сэрвісы проста не могуць атрымаць дадзеныя, каб іх перакласці.
🧩 Як вырашае гэта Multify
Multify выкарыстоўвае праксіраванне API-запытаў, каб абыйсці абмежаванні Tilda і ўсё ж перакласці дынамічныя элементы. Як гэта працуе:
- Ваш сайт адпраўляе запыт не наўпрост да API Tilda, а праз Multify
- Multify робіць гэты запыт да Tilda ад свайго імя
- Перакладае атрыманыя дадзеныя: назвы тавараў, апісанні, загалоўкі пастоў, цэны
- Аддае вашаму сайту ўжо лакалізаваную версію кантэнту
Гэта працуе на ляту — пры кожнай загрузцы старонкі!
Прыклад запыту:
/proxy/abc123/catalog/?projectid=... — /proxy-782874652c?url=https://feeds.tildacdn.com/api...
📈 Чаму гэта важна для інтэрнэт-крам і блогаў
Калі ў вас:
- Каталог з дзясяткамі тавараў
- Шматмоўны блог
- Пасты ці навіны, якія падгружаюцца дынамічна
…то без перакладу гэтага кантэнту карыстальнік проста не зразумее, што вы прапануеце. А значыць, і не купіць.
З Multify на сайце:
✅ Перакладаюцца карткі тавараў
✅ Цэны аўтаматычна канвертуюцца
✅ Перакладаюцца ўсе элементы на старонцы пры адпраўцы форм
✅ SEO застаецца карэктным (усе старонкі — сапраўдныя, а не дублікаты)
🔍 Прыклады ўжывую
Вось прыклад з genesis-print.com:
- Галоўная версія → кантэнт на рускай
- Армянская версія → тыя ж тавары і артыкулы, але на армянскай, з карэктнымі цэнамі і назвамі
Аналагічны блог, перакладзены праз Weglot або Linguise — не будзе перакладаць дынамічны спіс артыкулаў наогул. Проста пакіне яго на рускай.
🌍 Вынік: што дае Multify
- Поўны пераклад дынамічнага кантэнту на сайце — унікальная функцыя, якую не прадастаўляе ні адзін іншы сэрвіс
- Глыбокая інтэграцыя з Tilda: кантэнт, цэны, структура, SEO
- Павелічэнне канверсіі, даверу і бачнасці сайта ў іншых краінах
🚀 Гатовыя перакласці свой сайт цалкам, уключаючы каталог і пасты?
📩 Запоўніце кароткую форму з указаннем спасылкі на ваш сайт і напішыце "Хочу демонстрацию перевода", гэта бясплатна. І ў самы бліжэйшы час вы зможаце ацаніць свой шматмоўны сайт на Tilda без дублявання старонак і з паўнавартаснай лакалізацыяй.