На сайтах Tilda часто зустрічаються не тільки звичайні сторінки з текстами та зображеннями, а й динамічний контент — наприклад, список товарів, постів або описів карток, які завантажуються після завантаження сторінки. І ось тут починаються складнощі.
🌀 Що таке динамічний контент?
Якщо коротко: це все, що Tilda підвантажує через свій API вже після рендерингу сторінки. Наприклад:
🛒 Каталог товарів з цінами та описами
📝 Стрічка постів у блозі
💬 Відгуки або картки клієнтів
📝 Стрічка постів у блозі
💬 Відгуки або картки клієнтів
Такі елементи «живуть» не в HTML-структурі сторінки, а приходять окремо — і тому не потрапляють у стандартний переклад.
🚫 Чому це не працює в інших?
Weglot, Linguise та схожі сервіси вміють перекладати тільки статичний контент: тексти на самій сторінці. А ось динаміка ламається, тому що:
- Запити до API Tilda можна робити тільки з домену самого сайту
- Не можна безпосередньо отримати дані з іншого піддомену (наприклад, з ru.site.com на site.com)
- Tilda захищає свої API від сторонніх доменів (CORS-блокування)
У підсумку такі сервіси просто не можуть отримати дані, щоб їх перекласти.
🧩 Як це вирішує Multify
Multify використовує проксіювання API-запитів, щоб обійти обмеження Tilda і все ж перекласти динамічні елементи. Як це працює:
- Ваш сайт надсилає запит не безпосередньо до API Tilda, а через Multify
- Multify робить цей запит до Tilda від свого імені
- Перекладає отримані дані: назви товарів, описи, заголовки постів, ціни
- Віддає вашому сайту вже локалізовану версію контенту
Це працює на льоту — при кожному завантаженні сторінки!
Приклад запиту:
/proxy/abc123/catalog/?projectid=... — /proxy-782874652c?url=https://feeds.tildacdn.com/api...📈 Чому це важливо для інтернет-магазинів та блогів
Якщо у вас:
- Каталог з десятками товарів
- Багатомовний блог
- Пости або новини, що підвантажуються динамічно
…то без перекладу цього контенту користувач просто не зрозуміє, що ви пропонуєте. А отже, і не купить.
З Multify на сайті:
✅ Перекладаються картки товарів
✅ Ціни автоматично конвертуються
✅ Перекладаються всі елементи на сторінці при відправці форм
✅ SEO залишається коректним (всі сторінки — справжні, а не дублікати)
🔍 Приклади наживо
Ось приклад з genesis-print.com:
- Головна версія → контент російською
- Вірменська версія → ті ж товари та статті, але вірменською, з коректними цінами та назвами
Аналогічний блог, перекладений через Weglot або Linguise — не буде перекладати динамічний список статей взагалі. Просто залишить його російською.
🌍 Отже: що дає Multify
- Повний переклад динамічного контенту на сайті — унікальна функція, яку не надає жоден інший сервіс
- Глибока інтеграція з Tilda: контент, ціни, структура, SEO
- Збільшення конверсії, довіри та видимості сайту в інших країнах
🚀 Готові перекласти свій сайт повністю, включаючи каталог та пости?
📩 Заповніть коротку форму із зазначенням посилання на ваш сайт та напишіть "Хочу демонстрацию перевода", це безкоштовно. І найближчим часом ви зможете оцінити свій багатомовний сайт на Tilda без дублювання сторінок та з повноцінною локалізацією.
