Pe site-urile Tilda se găsesc adesea nu doar pagini obișnuite cu texte și imagini, ci și conținut dinamic — de exemplu, o listă de produse, postări sau descrieri de carduri, care sunt încărcate după încărcarea paginii. Și aici încep dificultățile.
🌀 Ce este conținutul dinamic?
Pe scurt: este tot ceea ce Tilda încarcă prin API-ul său după randarea paginii. De exemplu:
🛒 Catalog de produse cu prețuri și descrieri
📝 Flux de postări pe blog
💬 Recenzii sau carduri de clienți
📝 Flux de postări pe blog
💬 Recenzii sau carduri de clienți
Astfel de elemente „trăiesc” nu în structura HTML a paginii, ci vin separat — și, prin urmare, nu sunt incluse în traducerea standard.
🚫 De ce nu funcționează la alții?
Weglot, Linguise și servicii similare pot traduce doar conținut static: texte de pe pagină. Dar dinamica se strică, deoarece:
- Cererile către API-ul Tilda pot fi făcute doar de pe domeniul site-ului însuși
- Nu puteți obține direct date de pe un alt subdomeniu (de exemplu, de la ru.site.com la site.com)
- Tilda își protejează API-urile de domenii terțe (blocări CORS)
Ca rezultat, astfel de servicii pur și simplu nu pot obține datele pentru a le traduce.
🧩 Cum rezolvă Multify acest lucru
Multify utilizează proxying-ul cererilor APIpentru a ocoli restricțiile Tilda și a traduce totuși elementele dinamice. Iată cum funcționează:
- Site-ul dvs. trimite o cerere nu direct către API-ul Tilda, ci prin Multify
- Multify face această cerere către Tilda în numele său
- Traduce datele primite: denumiri de produse, descrieri, titluri de postări, prețuri
- Returnează site-ului dvs. deja versiunea localizată a conținutului
Acest lucru funcționează în timp real — la fiecare încărcare a paginii!
Exemplu de cerere:
/proxy/abc123/catalog/?projectid=... — /proxy-782874652c?url=https://feeds.tildacdn.com/api...📈 De ce este important acest lucru pentru magazinele online și bloguri
Dacă aveți:
- Un catalog cu zeci de produse
- Un blog multilingv
- Postări sau știri încărcate dinamic
...atunci fără traducerea acestui conținut, utilizatorul pur și simplu nu va înțelege ce oferiți. Și, prin urmare, nu va cumpăra.
Cu Multify pe site:
✅ Cardurile de produs sunt traduse
✅ Prețurile sunt convertite automat
✅ Toate elementele de pe pagină sunt traduse la trimiterea formularelor
✅ SEO rămâne corect (toate paginile sunt reale, nu duplicate)
🔍 Exemple live
Iată un exemplu de la genesis-print.com:
- Versiunea principală → conținut în rusă
- Versiunea armeană → aceleași produse și articole, dar în armeană, cu prețuri și denumiri corecte
Un blog similar, tradus prin Weglot sau Linguise — nu va traduce deloc lista dinamică de articole. Pur și simplu o va lăsa în rusă.
🌍 Rezumat: ce oferă Multify
- Traducerea completă a conținutului dinamic pe site — o funcție unică, pe care niciun alt serviciu nu o oferă
- Integrare profundă cu Tilda: conținut, prețuri, structură, SEO
- Creșterea conversiei, încrederii și vizibilității site-ului în alte țări
🚀 Sunteți gata să vă traduceți site-ul complet, inclusiv catalogul și postările?
📩 Completați un formular scurt cu linkul către site-ul dvs. și scrieți "Хочу демонстрацию перевода", acesta este gratuit. Și în cel mai scurt timp veți putea evalua site-ul dvs. multilingv pe Tilda fără duplicarea paginilor și cu o localizare completă.
