Tilda-sivustoilla on usein tavallisten teksti- ja kuvapohjaisten sivujen lisäksi myös dynaamista sisältöä – esimerkiksi tuotteiden, postausten tai korttien kuvausten luetteloita, jotka ladataan sivun lataamisen jälkeen. Ja tässä alkavat vaikeudet.
🌀 Mitä on dynaaminen sisältö?
Lyhyesti sanottuna: se on kaikki, mitä Tilda lataa API:nsa kautta sivun renderöinnin jälkeen. Esimerkiksi:
🛒 Tuoteluettelo hintoineen ja kuvauksineen
📝 Blogipostausten syöte
💬 Arvostelut tai asiakaskortit
📝 Blogipostausten syöte
💬 Arvostelut tai asiakaskortit
Tällaiset elementit eivät ”elä” sivun HTML-rakenteessa, vaan ne tulevat erikseen – ja siksi ne eivät sisälly vakiokäännökseen.
🚫 Miksi tämä ei toimi muilla?
Weglot, Linguise ja vastaavat palvelut osaavat kääntää vain staattista sisältöä: itse sivun tekstejä. Mutta dynamiikka rikkoutuu, koska:
- Tildan API-pyyntöjä voi tehdä vain itse sivuston verkkotunnuksesta
- Tietoja ei voi suoraan hakea toisesta aliverkkotunnuksesta (esim. ru.site.com -> site.com)
- Tilda suojaa API:nsa ulkopuolisilta verkkotunnuksilta (CORS-estot)
Lopputuloksena tällaiset palvelut eivät yksinkertaisesti voi saada tietoja kääntääkseen ne.
🧩 Miten Multify ratkaisee tämän
Multify käyttää API-pyyntöjen välityspalvelua, ohittaakseen Tildan rajoitukset ja kääntääkseen dynaamiset elementit. Näin se toimii:
- Sivustosi ei lähetä pyyntöä suoraan Tildan API:lle, vaan Multifyn kautta
- Multify tekee tämän pyynnön Tildalle omissa nimissään
- Kääntää saadut tiedot: tuotenimet, kuvaukset, postausotsikot, hinnat
- Palauttaa sivustollesi jo lokalisoidun sisällön version
Tämä toimii lennossa — jokaisella sivun latauksella!
Esimerkkikysely:
/proxy/abc123/catalog/?projectid=... — /proxy-782874652c?url=https://feeds.tildacdn.com/api...📈 Miksi tämä on tärkeää verkkokaupoille ja blogeille
Jos sinulla on:
- Luettelo kymmenillä tuotteilla
- Monikielinen blogi
- Dynaamisesti ladattavat postaukset tai uutiset
…niin ilman tämän sisällön kääntämistä käyttäjä ei yksinkertaisesti ymmärrä, mitä tarjoat. Ja siten ei osta.
Multifyn Multify kanssa sivustolla:
✅ Tuotekortit käännetään
✅ Hinnat muunnetaan automaattisesti
✅ Kaikki sivun elementit käännetään lomakkeita lähetettäessä
✅ SEO pysyy oikeana (kaikki sivut ovat aitoja, eivät kopioita)
🔍 Esimerkkejä livenä
Tässä esimerkki genesis-print.comistakääntää dynaamisen sisällön:
- Pääversio → sisältö venäjäksi
- Armenialainen versio → samat tuotteet ja artikkelit, mutta armeniaksi, oikeilla hinnoilla ja nimillä
Vastaava blogi, käännetty Weglotin tai Linguisen kautta — ei käännä dynaamista artikkeliluetteloa ollenkaan. Jättää sen vain venäjäksi.
🌍 Yhteenveto: mitä Multify tarjoaa
- Dynaamisen sisällön täydellinen käännös verkkosivustolla — ainutlaatuinen ominaisuus, jota mikään muu palvelu ei tarjoa
- Syvä integraatio Tildan kanssa: sisältö, hinnat, rakenne, SEO
- Konversion, luottamuksen ja verkkosivuston näkyvyyden lisääminen muissa maissa
🚀 Oletko valmis kääntämään verkkosivustosi kokonaan, mukaan lukien luettelon ja julkaisut?
📩 Täytä lyhyt lomake verkkosivustosi linkillä ja kirjoita "Хочу демонстрацию перевода", se on ilmaiseksi. Ja hyvin pian voit arvioida monikielisen Tilda-sivustosi ilman sivujen kopiointia ja täydellä lokalisoinnilla.
