Evästeiden hallinta
Käytämme evästeitä varmistaaksemme sivuston oikean toiminnan, sisällön personoinnin ja käyttökokemuksen parantamisen.
Evästeiden hallinta
Evästeasetukset
Pakolliset evästeet ovat aina käytössä. Voit muuttaa muiden tiedostojen asetuksia milloin tahansa.
Pakolliset evästeet
Aina päällä. Nämä evästeet ovat välttämättömiä sivuston toiminnalle ja sen toimintojen suorittamiselle. Niitä ei voi poistaa käytöstä. Ne asetetaan yleensä vastauksena tekemiisi toimiin, kuten yksityisyysasetusten valitsemiseen, sisäänkirjautumiseen tai lomakkeiden täyttämiseen.
Analyyttiset evästeet
Poistettu käytöstä
Nämä evästeet keräävät tietoa, joka auttaa meitä ymmärtämään, miten sivustoamme käytetään ja kuinka tehokkaita markkinointikampanjat ovat. Ne myös mahdollistavat sivuston mukauttamisen mieltymystesi mukaan. Voit tarkastella käytössä olevien analyyttisten evästeiden luetteloa täältä.
Mainosevästeet
Poistettu käytöstä
Nämä evästeet välittävät mainosyrityksille tietoja verkkotoiminnastasi näyttääkseen sinulle osuvampia mainoksia tai rajoittaakseen niiden esiintymistiheyttä. Nämä tiedot voidaan jakaa muiden mainoskumppaneiden kanssa. Voit tarkastella mainosevästeiden luetteloa täältä.

Tämä sivusto on käännetty useille kielille käyttäen Multify

Blogi (arkisto)

Tapaus: Kuinka säästin 3 päivää muokkauksia ja neuvotteluja – vain näyttämällä asiakkaalle Multifyn

Tässä artikkelissa kerron, kuinka palvelun Multify onnistui nopeasti ja tehokkaasti ratkaisemaan verkkosivuston lokalisoinnin IVY-maiden alueille ilman monia muutoksia, neuvotteluja ja käsityötä.

Tehtävä: Mukauta verkkosivusto IVY-maiden markkinoille

Asiakas – yritys Genesis-print – kehittyy aktiivisesti IVY-maissa. Sillä on jo erilliset verkkosivustot Venäjälle (.ru) ja Valko-Venäjälle (.by), sekä englanninkielinen verkkosivusto osoitteessa .com kansainvälisille markkinoille.

Tehtävä: laajentaa läsnäoloa uusiin maihin, varmistaen:
  • Sisällön kääntäminen paikallisille kielille.
  • Hintojen muuntaminen paikalliseen valuuttaan.
  • SEO-suorituskyvyn parantaminenkussakin maassa.

Ratkaisu: automaattinen lokalisointi alidomainien avulla

Sen sijaan, että olisin luonut verkkosivustosta kopioita manuaalisesti, ehdotin käyttämään Multify – palvelua Tilda-verkkosivuston automaattiseen kääntämiseen. Sen avulla toteutettiin seuraava lähestymistapa:
Alidomainit määritettiin:
  • am.genesis-print.com (Armenia)
  • az.genesis-print.com (Azerbaidžan)
  • ge.genesis-print.com (Georgia)
  • tj.genesis-print.com (Tadžikistan)

Automaattinen hintojen muuntaminen otettiin käyttöön live-valuuttakurssin perusteella.

Laadukas tekoälykäännös paikallisille kielille konteksti huomioiden on tehty.

Meta-tagit SEO:ta varten (otsikko, kuvaus, Open Graph) on käännetty automaattisesti.

Miltä tämä näytti käytännössä

Prosessi itsessään kesti vain muutaman minuutin. Minä vain lisäsin DNS-tietueen – ja asiakas sai heti pääsyn verkkosivuston lokalisoituun versioon halutulla kielellä ja halutulla valuutalla.
💬 Tämä on ensimmäinen sivusto, jossa käytin Multifya. Rehellisesti sanottuna, jopa minä yllätyin hieman. Pelkkä verkkotunnuksen määrittäminen – ja koko sivusto muuttuu. Se oli wow-efekti sekä minun että asiakkaan puolelta.

🌍 Tekoälykäännös konteksti huomioiden

Multify käyttää edistyneitä kielimalleja (kuten Claude), jotka:

  • Soveltavat kontekstuaalista käsittelyä, säilyttäen oikeat sanamuodot, tyylin ja kieliopilliset muodot, eli ne eivät käännä vain yksittäistä tekstinpätkää, vaan ottavat huomioon sen ympäristön sivulla.
  • Käsittelevät oikein pieniä elementtejä (esimerkiksi valikkokohtia, painikkeita ja tuotekorttien tekstejä), joita on perinteisesti vaikea kääntää irrallaan kontekstista.

Tämän ansiosta käännökset näyttävät luonnollisilta ja ammattimaisilta – aivan kuin ne olisi tehnyt lokalisointikokemusta omaava ihminen.

🔍 Automaattinen meta-tagien luonti hakukoneoptimointia varten

Multify ei ainoastaan käännä sisältöä, vaan myös auttaa parantamaan hakukoneoptimointiakääntää dynaamisen sisällön:

  • Luo ainutlaatuisia metaotsikoita ja kuvauksia jokaiselle sivulle ja tuotekortille.
  • Ottaa huomioon käännetyn tekstin avainsanojen ja kuvausten luomisessa.
  • Parantaa sivuston relevanssia paikallisissa hakukoneissa (mukaan lukien Yandex ja Google), mikä on erityisen tärkeää IVY-maiden alueilla markkinoitaessa.

Tulos — hakukoneet alkavat indeksoida sivustoa jokaisella kielellä itsenäisenä, relevanttina versiona, ei kaksoiskappaleena.

Tulos: nopea käynnistys, tyytyväinen asiakas

Multifyn avulla onnistuttiin:
  • Säästämään 3 työpäivää, jotka olisivat kuluneet manuaalisiin korjauksiin.
  • Välttämään kymmeniä viestejä ja puheluita käännöskorjauksista.
  • Näyttämään asiakkaalle tulos ”tässä ja nyt” – jo oikeilla kielillä ja hinnoilla.
  • Valmistella perustan laadukkaalle SEO-markkinoinnille IVY-maissa.

Yhteenveto

Multifyn käyttö ja lokalisointistrategiat erillisillä kolmannen tason verkkotunnuksilla ovat tehokas tapa skaalata Tilda-sivustoja. Tämä ratkaisu:
  • Nopeuttaa julkaisua,
  • Yksinkertaistaa hallintaa,
  • Lisää mahdollisuuksia SEO-menestykseen jokaisessa maassa.
Jos työskentelet Tildan kanssa ja laajennat uusille markkinoille – Multify mahdollistaa sen ammattimaisesti, kohtuullisella budjetilla ja mahdollisimman lyhyessä ajassa.
Tapaukset
Made on
Tilda