Šiame straipsnyje papasakosiu, kaip su paslaugos Multify pavyko greitai ir efektyviai išspręsti svetainės lokalizavimo NVS regionams užduotį be daugybės pataisymų, derybų ir rankinio darbo.
Užduotis: pritaikyti svetainę NVS rinkoms
Klientas – įmonė Genesis-print – aktyviai plečiasi NVS šalyse. Jau yra atskiros svetainės Rusijai (.ru) ir Baltarusijai (.by), taip pat anglakalbė svetainė .com tarptautinei rinkai.
Užduotis: išplėsti buvimą naujose šalyse, užtikrinant:
Užduotis: išplėsti buvimą naujose šalyse, užtikrinant:
- Turinio vertimą į vietines kalbas.
- Kainų konvertavimą į vietinę valiutą.
- SEO rodiklių gerinimąkiekvienoje šalyje.
Sprendimas: automatinė lokalizacija subdomenuose
Užuot rankiniu būdu kūręs svetainės kopijas, pasiūliau naudoti Multify – automatinio svetainės vertimo į Tilda paslaugą. Jos pagalba buvo įgyvendintas toks požiūris:
Nustatyti subdomenai:
Įjungtas automatinis kainų konvertavimas pagal gyvą valiutos kursą.
Atliktas kokybiškas AI vertimas į vietines kalbas, atsižvelgiant į kontekstą.
Automatiškai išverstos metažymės SEO (pavadinimas, aprašymas, Open Graph).
- am.genesis-print.com (Armėnija)
- az.genesis-print.com (Azerbaidžanas)
- ge.genesis-print.com (Gruzija)
- tj.genesis-print.com (Tadžikistanas)
Įjungtas automatinis kainų konvertavimas pagal gyvą valiutos kursą.
Atliktas kokybiškas AI vertimas į vietines kalbas, atsižvelgiant į kontekstą.
Automatiškai išverstos metažymės SEO (pavadinimas, aprašymas, Open Graph).
Kaip tai atrodė praktikoje
Pats procesas užtruko vos kelias minutes. Aš tiesiog pridėjau DNS įrašą – ir klientas iškart gavo prieigą prie lokalizuotos svetainės versijos reikiama kalba ir su reikiama valiuta.
💬 Tai pirmoji svetainė, kurioje naudojau Multify. Tiesą sakant, net aš buvau šiek tiek nustebęs. Tiesiog nustatyti domeną – ir visa svetainė transformuojasi. Tai buvo „vau“ efektas tiek iš mano, tiek iš kliento pusės.
🌍 AI vertimas atsižvelgiant į kontekstą
Multify naudoja pažangius kalbos modelius (tokius kaip Claude), kurie:
Dėl to vertimai atrodo natūraliai ir profesionaliai – taip, tarsi juos būtų atlikęs patyręs lokalizacijos specialistas.
- Taikoma kontekstinė analizė, išlaikant teisingas formuluotes, stilių ir gramatines formas, t.y. verčiamas ne tik atskiras teksto fragmentas, bet ir atsižvelgiama į jo aplinką puslapyje.
- Tinkamai apdorojami smulkūs elementai (pvz., meniu punktai, mygtukai ir užrašai prekių kortelėse), kuriuos tradiciškai sunku išversti be konteksto.
Dėl to vertimai atrodo natūraliai ir profesionaliai – taip, tarsi juos būtų atlikęs patyręs lokalizacijos specialistas.
🔍 Automatinis meta žymų generavimas SEO optimizavimui
Multify ne tik verčia turinį, bet ir padeda pagerinti paieškos optimizavimą:
Rezultatas – svetainė pradedama indeksuoti paieškos sistemų kiekviena kalba kaip savarankiška, aktuali versija, o ne kaip dublikatas.
- Generuoja unikalius meta antraštes ir aprašymus kiekvienam puslapiui ir produkto kortelei.
- Atsižvelgia į išverstą tekstą formuojant raktinius žodžius ir aprašymą.
- Padidina svetainės aktualumą vietinėse paieškos sistemose (įskaitant Yandex ir Google), o tai ypač svarbu reklamuojant NVS regionuose.
Rezultatas – svetainė pradedama indeksuoti paieškos sistemų kiekviena kalba kaip savarankiška, aktuali versija, o ne kaip dublikatas.
Rezultatas: greitas paleidimas, patenkintas klientas
Su Multify pavyko:
- Sutaupyti 3 darbo dienas, kurios būtų sugaištos rankiniams pataisymams.
- Išvengti dešimčių pranešimų ir skambučių dėl vertimo pataisymų.
- Parodyti klientui rezultatą „čia ir dabar“ — jau su teisingomis kalbomis ir kainomis.
- Paruošti pagrindą kokybiškam SEO reklamavimui NVS šalyse.
Išvada
Multify naudojimas ir lokalizacijos strategijos atskiruose trečiojo lygio domenuose – tai efektyvus būdas plėsti Tilda svetaines. Šis sprendimas:
- Pagreitina paleidimą,
- Supaprastina valdymą,
- Padidina SEO sėkmės galimybes kiekvienoje šalyje.
Jei dirbate su Tilda ir žengiate į naujas rinkas – Multify leidžia tai padaryti profesionaliai, su protingu biudžetu ir per trumpiausią laiką.
