Кіраванне cookie
Мы выкарыстоўваем cookie-файлы для забеспячэння карэктнай працы сайта, персаналізацыі кантэнту і паляпшэння карыстальніцкага досведу.
Кіраванне cookie
Налады cookie
Абавязковыя cookie ўключаны заўсёды. Вы можаце змяніць налады іншых файлаў у любы момант.
Абавязковыя cookie
Заўсёды ўключаны. Гэтыя файлы cookie неабходныя для працы сайта і выканання яго функцый. Яны не могуць быць адключаны. Звычайна ўсталёўваюцца ў адказ на дзеянні, здзейсненыя вамі, напрыклад, пры выбары налад прыватнасці, уваходзе ў сістэму або запаўненні формаў.
Аналітычныя cookie
Адключана
Гэтыя файлы cookie збіраюць інфармацыю, якая дапамагае нам зразумець, як выкарыстоўваецца наш сайт і наколькі эфектыўныя маркетынгавыя кампаніі. Таксама яны дазваляюць адаптаваць сайт пад вашыя перавагі. Спіс выкарыстоўваемых аналітычных cookie вы можаце паглядзець тут.
Рэкламныя cookie
Адключана
Гэтыя файлы cookie перадаюць рэкламным кампаніям дадзеныя аб вашай актыўнасці ў інтэрнэце, каб паказваць вам больш рэлевантную рэкламу або абмяжоўваць яе частату. Гэтая інфармацыя можа быць перададзена іншым рэкламным партнёрам. Спіс рэкламных cookie вы можаце паглядзець тут.

Гэты сайт перакладзены на некалькі моў з дапамогай Multify

Блог

Павялічце прамыя браніраванні: пераклад віджэта TravelLine на любую мову з дапамогай Multify

Многія гатэлі і апартаменты выкарыстоўваюць віджэт TravelLine для анлайн-браніравання на сваіх сайтах. Але калі сайт працуе на некалькіх мовах, узнікае тыповая праблема: форма браніравання застаецца толькі на адной мове — звычайна рускай.
У гэтым артыкуле раскажам, чаму так адбываецца, якія складанасці з лакалізацыяй узнікаюць ва ўладальнікаў сайтаў і як Multify цалкам вырашае гэтую задачу.
Ключавыя моманты артыкула
  • Што такое Travelline і чаму яго віджэт важна перакласці.
  • У чым заключаецца праблема лакалізацыі формы браніравання.
  • Рэальныя водгукі карыстальнікаў аб цяжкасцях перакладу віджэтаў.
  • Як Multify аўтаматычна вызначае мову старонкі і падстаўляе патрэбную канфігурацыю віджэта.
  • Прыклад працы плагіна на сайце гатэля «Дынастыя».
  • Чаму лакалізацыя павышае давер і канверсію браніраванняў.
  • Якія яшчэ віджэты Multify можа лакалізаваць акрамя Travelline.

Навошта патрэбен пераклад віджэта TravelLine

Платформа Travelline — адно з самых папулярных рашэнняў для анлайн-браніравання ў гатэлях і апартаментах.
Яна дазваляе ўставіць форму браніравання прама на сайт, каб госці маглі выбраць даты, паглядзець цэны і аформіць бронь без пераходаў на староннія старонкі.

Чаму ўзнікае праблема лакалізацыі

У Travelline насамрэч ёсць падтрымка мультымоўнасці — у асабістым кабінеце можна ўручную дадаць пераклады тэкстаў, праверыць іх і актываваць розныя мовы.
Аднак на практыцы гатэльеры часта сутыкаюцца з шэрагам абмежаванняў.
Вось як апісваюць сітуацыю карыстальнікі ў абмеркаваннях іншых віджэтаў на іншых платформах:
“We’re currently unable to translate the options in the single and multi-select widgets. As we continue to add more languages, this solution becomes less practical.”

(Мы пакуль не можам перакласці параметры ў адзінкавых і множных віджэтах выбару. Па меры дадання новых моў гэтае рашэнне становіцца ўсё менш зручным.)

Крыніца — community.tulip.co
“Can widgets be multilingual? … You have to duplicate each widget per language and manage them separately.”

(Ці могуць віджэты быць шматмоўнымі? … Прыходзіцца дубляваць кожны віджэт пад асобную мову і кіраваць імі паасобку.)

Крыніца — community.elfsight.com
Тое ж самае адбываецца і з Travelline-віджэтам, калі сайт працуе адразу на некалькіх мовах:
  • Мова віджэта задаецца ў кодзе, і яна не змяняецца аўтаматычна пры пераключэнні мовы сайта.
  • Прыходзіцца ўручную ствараць копію віджэта для кожнай мовы і ўстаўляць асобны код.
  • Любая праўка (напрыклад, змяненне колеру кнопкі або цаны) патрабуе абнаўлення ва ўсіх моўных версіях.
  • Для гатэляў з міжнароднай аўдыторыяй гэта азначае высокія працавыдаткі і памылкі сінхранізацыі: сайт на англійскай, а кнопка «Забраніраваць» застаецца па-руску.

Як Multify вырашае гэтую праблему

Multify — гэта сістэма аўтаматычнага перакладу і лакалізацыі сайтаў.
Для Travelline быў створаны спецыяльны плагін, які ліквідуе праблему неадпаведнасці моў.
Ён працуе проста: Multify вызначае мову бягучай старонкі і аўтаматычна падстаўляе патрэбныя параметры для віджэта Travelline.
Прыклад наладкі:
"plugins": [
  {
    "type": "widget-travelline",
    "options": {
      "language": "auto"
    }
  }
]
Калі наведвальнік знаходзіцца на англійскай версіі сайта, форма браніравання адразу загружаецца на англійскай.
Пераключаецца мова сайта — пераключаецца і мова віджэта.

Перавагі падыходу Multify

Без ручных правак
Не трэба капіяваць код або дадаваць віджэты пад кожную мову — плагін робіць усё аўтаматычна.

Падтрымка любых CMS
Працуе на самых папулярных платформах для сайтаў гатэляў — Tilda, WordPress, Wix, Bitrix, Webflow, Squarespace і іншых.

Любыя мовы і валюты
Multify сінхранізуе мову і валюту сайта з наладамі формы браніравання.

Стабільная праца
Плагін не ўмешваецца ў логіку Travelline і не ламае стылі сайта — толькі карэктна змяняе мову віджэта.

SEO-аптымізацыя
Кожная моўная версія сайта індэксуецца асобна, а віджэт адлюстроўваецца карэктна для карыстальнікаў з розных краін.

Кейс: гатэль «Дынастыя»

Як гэта выглядае на практыцы можна ўбачыць у адным з нашых кейсаў:
Руская версія: hotel-dynasty.demo.mtfy.xyz
Англійская версія: hotel-dynasty.demo.mtfy.xyz/en
Англійская версія: hotel-dynasty.demo.mtfy.xyz/en
На абодвух сайтах выкарыстоўваецца адзін і той жа віджэт Travelline, але мова формы мяняецца аўтаматычна — без дублявання старонак і без дадатковых налад.

Чаму гэта важна для гатэляў

Для госця важна бачыць зразумелы інтэрфейс — асабліва на этапе браніравання.
Калі сайт і форма размаўляюць з ім на адной мове:
  • павышаецца давер,
  • скарачаюцца памылкі пры запаўненні,
  • павялічваецца колькасць прамых браніраванняў.
Для гатэля гэта азначае — менш страт на OTA і больш заказаў непасрэдна праз уласны сайт.

Multify для іншых віджэтаў

Плагін Multify працуе таксама з іншымі знешнімі віджэтамі — картамі, формамі, календарамі, анлайн-чатамі.
Любы элемент вашага сайта аўтаматычна падладжваецца пад мову старонкі, забяспечваючы поўную лакалізацыю без ручной руціны.

🚀 Хочаце, каб ваш сайт і форма Travelline аўтаматычна размаўлялі на мове госця?
📩 Запоўніце кароткую форму і напішыце "Хачу пераклад віджэта".
Made on
Tilda