Почему многоязычный сайт это важно
Когда бизнес выходит на новые рынки, сайт становится первой точкой контакта с клиентом.
Перевод на язык пользователя повышает доверие, улучшает конверсию и открывает органический трафик из других стран.
По данным CSA Research, 65% пользователей предпочитают сайты на своём языке, а 40% вовсе не совершают покупки на иностранном.
Поэтому компании добавляют несколько языков не только ради удобства, но и для роста продаж и видимости в поисковиках для SEO оптимизации.
Tilda и трудности перевода
Tilda — одна из самых популярных no-code-платформ в России и странах СНГ.
Она удобна для дизайна и быстрого запуска, но не имеет встроенной функции перевода текста.
Владельцам сайтов приходится:
- копировать страницы вручную;
- дублировать тексты и ссылки;
- следить за дубликатами страниц.
Решить эти задачи помогают внешние сервисы, которые автоматически переводят контент и создают корректные версии на других языках: Weglot, Linguise и Multify.
Как работает перевод с помощью ИИ
Все три сервиса используют искусственный интеллект для перевода контента.
Общее для всех трёх сервисов — это автоматический AI-перевод текста, мета-тегов и URL-адресов, возможность ручного редактирования через интерфейс и сохранение структуры сайта вместе с метаданными страниц, что важно для правильного SEO.
Особенности подключения
Во всех трёх сервисах подключение выполняется через DNS-записи, что обеспечивает корректную индексацию языковых версий.
JavaScript скрипты нужны только для:
- переключения языков;
- синхронизации навигации между версиями;
- корректной работы на стороне клиента.
В Multify эти скрипты устанавливаются автоматически, в Weglot и Linguise — добавляются вручную.
1. Weglot
Weglot — французская платформа для автоматического перевода, совместимая со множеством CMS и конструкторами, включая WordPress, Webflow, Shopify, Squarespace и Tilda.
Что умеет:
- AI-перевод на 100+ языков;
- визуальный редактор и ручная корректировка;
- автоматическое создание hreflang мета-тегов и локальных URL;
- интеграции с основными CMS.
Ограничения:
- не переводит динамический контент в Tilda ("потоки", каталог товаров);
- не переводит некоторые элементы сайта: формы в зеро-блоках, галереи и т.п.;
- не учитывает атрибуты, харакетиристики товаров и фильтры в интернет-магазине на Tilda.
2. Linguise
Linguise — облачный AI-сервис с акцентом на SEO и скорость.
Поддерживает WordPress, Joomla, PrestaShop и другие CMS.
Возможности:
- AI-перевод с live-редактором;
- Перевод метаданных и URL;
- SEO-оптимизация под разные поисковики.
Ограничения:
- не переводит динамический контент;
- не переводит интерактивные элементы (формы, фильтры);
- не переводит карточки товаров.
3. Multify
Multify — сервис, созданный в первую очередь специально для Tilda.
Он переводит сайт на Tilda полностью, включая динамический контент и элементы интерфейса.
Преимущества:
- AI-перевод с настраиваемым промптом;
- Перевод карточек товаров, форм, фильтров и атрибутов товаров;
- Перевод "потоков" без дублей страниц, с теми же URL для статей;
- Конвертация валют, локализация цен и способов оплаты;
- SEO-настройка под каждый язык (hreflang, sitemap);
- Автоматическая установка скриптов.
🚀 Хотите перевести свой сайт полностью, включая каталог и посты, на любое количество языков за 5 минут?
📩 Заполните короткую форму, и мы настроим для вас демо перевода вашего сайта, чтобы вы смогли оценить качество перевода.
📩 Заполните короткую форму, и мы настроим для вас демо перевода вашего сайта, чтобы вы смогли оценить качество перевода.
