Dlaczego wielojęzyczna strona jest ważna
Kiedy firma wchodzi na nowe rynki, strona internetowa staje się pierwszym punktem kontaktu z klientem.
Tłumaczenie na język użytkownika zwiększa zaufanie, poprawia konwersję i otwiera ruch organiczny z innych krajów.
Według CSA Research, 65% użytkowników preferuje strony w swoim języku, a 40% w ogóle nie dokonuje zakupów w języku obcym.
Dlatego firmy dodają kilka języków nie tylko dla wygody, ale także dla wzrostu sprzedaży i widoczności w wyszukiwarkach dla optymalizacji SEO.
Tilda i trudności w tłumaczeniu
Tilda — jedna z najpopularniejszych platform no-code w Rosji i krajach WNP.
Jest wygodna do projektowania i szybkiego uruchamiania, ale nie ma wbudowanej funkcji tłumaczenia tekstu.
Właściciele stron internetowych muszą:
- ręcznego kopiowania stron;
- duplikowania tekstów i linków;
- monitorowania duplikatów stron.
Zadania te pomagają rozwiązać zewnętrzne usługi, które automatycznie tłumaczą treści i tworzą poprawne wersje w innych językach: Weglot, Linguise i Multify.
Jak działa tłumaczenie za pomocą AI
Wszystkie trzy usługi wykorzystują sztuczną inteligencję do tłumaczenia treści.
Wspólną cechą wszystkich trzech usług jest automatyczne tłumaczenie tekstu, meta-tagów i adresów URL za pomocą AI, możliwość ręcznej edycji za pośrednictwem interfejsu oraz zachowanie struktury witryny wraz z metadanymi stron, co jest ważne dla prawidłowego SEO.
Funkcje połączenia
We wszystkich trzech usługach połączenie odbywa się za pomocą rekordów DNS, co zapewnia prawidłowe indeksowanie wersji językowych.
Skrypty JavaScript są potrzebne tylko do:
- przełączania języków;
- synchronizacji nawigacji między wersjami;
- prawidłowego działania po stronie klienta.
W Multify te skrypty są instalowane automatycznie, w Weglot i Linguise — dodawane ręcznie.
1. Weglot
Weglot — francuska platforma do automatycznego tłumaczenia, kompatybilna z wieloma CMS i kreatorami, w tym WordPress, Webflow, Shopify, Squarespace i Tilda.
Co potrafi:
- Tłumaczenie AI na ponad 100 języków;
- edytor wizualny i ręczna korekta;
- automatyczne tworzenie meta-tagów hreflang i lokalnych adresów URL;
- integracje z głównymi CMS.
Ograniczenia:
- nie tłumaczy dynamicznej zawartości w Tilda ("strumienie", katalog produktów);
- nie tłumaczy niektórych elementów strony: formularzy w zero-blokach, galerii itp.;
- nie uwzględnia atrybuty, cechy produktów i filtry w sklepie internetowym na Tilda.
2. Linguise
Linguise — usługa AI w chmurze z naciskiem na SEO i szybkość.
Obsługuje WordPress, Joomla, PrestaShop i inne CMS.
Możliwości:
- Tłumaczenie AI z edytorem na żywo;
- Tłumaczenie metadanych i adresów URL;
- Optymalizacja SEO dla różnych wyszukiwarek.
Ograniczenia:
- nie tłumaczy dynamicznej treści,
- nie tłumaczy elementy interaktywne (formularze, filtry);
- nie tłumaczy kart produktów.
3. Multify
Multify — usługa stworzona przede wszystkim specjalnie dla Tilda.
Tłumaczy stronę na Tilda całkowicie, w tym dynamiczną zawartość i elementy interfejsu.
Zalety:
- Tłumaczenie AI z konfigurowalnym promptem;
- Tłumaczenie kart produktów, formularzy, filtrów i atrybutów produktów;
- Tłumaczenie „strumieni” bez duplikowania stron, z tymi samymi adresami URL dla artykułów;
- Konwersja walut, lokalizacja cen i metod płatności;
- Ustawienia SEO dla każdego języka (hreflang, sitemap);
- Automatyczna instalacja skryptów.
🚀 Chcesz przetłumaczyć swoją stronę w całości, włączając katalog i posty, na dowolną liczbę języków w 5 minut?
📩 Wypełnij krótki formularz, a my skonfigurujemy dla Ciebie demo tłumaczenia Twojej strony, abyś mógł ocenić jakość tłumaczenia.
📩 Wypełnij krótki formularz, a my skonfigurujemy dla Ciebie demo tłumaczenia Twojej strony, abyś mógł ocenić jakość tłumaczenia.
