Zarządzanie plikami cookie
Używamy plików cookie, aby zapewnić prawidłowe działanie strony, personalizować treści i poprawić komfort użytkowania.
Zarządzanie plikami cookie
Ustawienia plików cookie
Obowiązkowe pliki cookie są zawsze włączone. Możesz zmienić ustawienia innych plików w dowolnym momencie.
Obowiązkowe pliki cookie
Zawsze włączone. Te pliki cookie są niezbędne do działania strony i wykonywania jej funkcji. Nie można ich wyłączyć. Zazwyczaj są ustawiane w odpowiedzi na działania podjęte przez Ciebie, takie jak wybór ustawień prywatności, logowanie się lub wypełnianie formularzy.
Analityczne pliki cookie
Wyłączone
Te pliki cookie zbierają informacje, które pomagają nam zrozumieć, w jaki sposób nasza strona jest używana i jak skuteczne są kampanie marketingowe. Pozwalają również dostosować stronę do Twoich preferencji. Listę używanych analitycznych plików cookie możesz zobaczyć tutaj.
Reklamowe pliki cookie
Wyłączone
Te pliki cookie przekazują firmom reklamowym dane o Twojej aktywności w internecie, aby wyświetlać Ci bardziej trafne reklamy lub ograniczać ich częstotliwość. Informacje te mogą być przekazywane innym partnerom reklamowym. Listę reklamowych plików cookie możesz zobaczyć tutaj.

Ta strona została przetłumaczona na kilka języków za pomocą Multify

Blog

Jak stworzyć wielojęzyczną stronę na Tildzie: porównanie Weglot, Linguise i Multify

Dlaczego wielojęzyczna strona jest ważna

Kiedy firma wchodzi na nowe rynki, strona internetowa staje się pierwszym punktem kontaktu z klientem.
Tłumaczenie na język użytkownika zwiększa zaufanie, poprawia konwersję i otwiera ruch organiczny z innych krajów.
Według CSA Research, 65% użytkowników preferuje strony w swoim języku, a 40% w ogóle nie dokonuje zakupów w języku obcym.
Dlatego firmy dodają kilka języków nie tylko dla wygody, ale także dla wzrostu sprzedaży i widoczności w wyszukiwarkach dla optymalizacji SEO.

Tilda i trudności w tłumaczeniu

Tilda — jedna z najpopularniejszych platform no-code w Rosji i krajach WNP.
Jest wygodna do projektowania i szybkiego uruchamiania, ale nie ma wbudowanej funkcji tłumaczenia tekstu.
Właściciele stron internetowych muszą:
  • ręcznego kopiowania stron;
  • duplikowania tekstów i linków;
  • monitorowania duplikatów stron.
Zadania te pomagają rozwiązać zewnętrzne usługi, które automatycznie tłumaczą treści i tworzą poprawne wersje w innych językach: Weglot, Linguise i Multify.

Jak działa tłumaczenie za pomocą AI

Wszystkie trzy usługi wykorzystują sztuczną inteligencję do tłumaczenia treści.
Wspólną cechą wszystkich trzech usług jest automatyczne tłumaczenie tekstu, meta-tagów i adresów URL za pomocą AI, możliwość ręcznej edycji za pośrednictwem interfejsu oraz zachowanie struktury witryny wraz z metadanymi stron, co jest ważne dla prawidłowego SEO.

Funkcje połączenia

We wszystkich trzech usługach połączenie odbywa się za pomocą rekordów DNS, co zapewnia prawidłowe indeksowanie wersji językowych.
Skrypty JavaScript są potrzebne tylko do:
  • przełączania języków;
  • synchronizacji nawigacji między wersjami;
  • prawidłowego działania po stronie klienta.
W Multify te skrypty są instalowane automatycznie, w Weglot i Linguise — dodawane ręcznie.

1. Weglot

Weglotfrancuska platforma do automatycznego tłumaczenia, kompatybilna z wieloma CMS i kreatorami, w tym WordPress, Webflow, Shopify, Squarespace i Tilda.
Co potrafi:
  • Tłumaczenie AI na ponad 100 języków;
  • edytor wizualny i ręczna korekta;
  • automatyczne tworzenie meta-tagów hreflang i lokalnych adresów URL;
  • integracje z głównymi CMS.
Ograniczenia:
  • nie tłumaczy dynamicznej zawartości w Tilda ("strumienie", katalog produktów);
  • nie tłumaczy niektórych elementów strony: formularzy w zero-blokach, galerii itp.;
  • nie uwzględnia atrybuty, cechy produktów i filtry w sklepie internetowym na Tilda.

2. Linguise

Linguise — usługa AI w chmurze z naciskiem na SEO i szybkość.
Obsługuje WordPress, Joomla, PrestaShop i inne CMS.
Możliwości:
  • Tłumaczenie AI z edytorem na żywo;
  • Tłumaczenie metadanych i adresów URL;
  • Optymalizacja SEO dla różnych wyszukiwarek.
Ograniczenia:
  • nie tłumaczy dynamicznej treści,
  • nie tłumaczy elementy interaktywne (formularze, filtry);
  • nie tłumaczy kart produktów.

3. Multify

Multify — usługa stworzona przede wszystkim specjalnie dla Tilda.
Tłumaczy stronę na Tilda całkowicie, w tym dynamiczną zawartość i elementy interfejsu.
Zalety:
  • Tłumaczenie AI z konfigurowalnym promptem;
  • Tłumaczenie kart produktów, formularzy, filtrów i atrybutów produktów;
  • Tłumaczenie „strumieni” bez duplikowania stron, z tymi samymi adresami URL dla artykułów;
  • Konwersja walut, lokalizacja cen i metod płatności;
  • Ustawienia SEO dla każdego języka (hreflang, sitemap);
  • Automatyczna instalacja skryptów.
Usługa
Weglot
Linguise
Multify
Typ tłumaczenia
Tłumaczenie AI
Tłumaczenie AI
Tłumaczenie AI z możliwością ustawienia promptu dla sieci neuronowej
Jakość tłumaczenia
Wysoka
Średnia
Wysoka
Ręczna edycja tłumaczenia
✅ Tak
✅ Tak
✅ Tak
Tłumaczenie treści dynamicznych
❌ Nie
❌ Nie
✅ Tak
Tłumaczenie formularzy w zero-bloku Tilda (pola, przyciski, telefon)
❌ Nie
❌ Nie
✅ Tak
Tłumaczenie kart produktów i filtrów w sklepie internetowym
❌ Nie
❌ Nie
✅ Tak
Konwersja walut i lokalizacja cen
❌ Nie
❌ Nie
✅ Tak
SEO (hreflang, sitemap)
✅ Tak
✅ Tak
✅ Tak
Limity
Słowa/języki/strony
Słowa/języki/strony
Strony/witryny
Koszt
od €0.18 / 10 000 słów
od €0.16 / 200 000 słów
od €0.21 / 50 stron (150 000 słów)

🚀 Chcesz przetłumaczyć swoją stronę w całości, włączając katalog i posty, na dowolną liczbę języków w 5 minut?

📩 Wypełnij krótki formularz, a my skonfigurujemy dla Ciebie demo tłumaczenia Twojej strony, abyś mógł ocenić jakość tłumaczenia.
Made on
Tilda