Кукилерди башкаруу
Биз сайттын туура иштешин, мазмунду жекелештирүүнү жана колдонуучунун тажрыйбасын жакшыртуу үчүн кукилерди колдонобуз.
Кукилерди башкаруу
Куки жөндөөлөрү
Милдеттүү кукилер ар дайым иштетилген. Сиз башка файлдардын жөндөөлөрүн каалаган убакта өзгөртө аласыз.
Милдеттүү кукилер
Дайыма күйгүзүлгөн. Бул cookie файлдары сайттын иштеши жана анын функцияларын аткаруу үчүн зарыл. Аларды өчүрүү мүмкүн эмес. Адатта, сиз жасаган аракеттерге жооп катары орнотулат, мисалы, купуялык жөндөөлөрүн тандоодо, системага кирүүдө же формаларды толтурууда.
Аналитикалык Cookie
Өчүрүлгөн
Бул cookie файлдары биздин сайт кандай колдонулуп жатканын жана маркетинг кампаниялары канчалык натыйжалуу экенин түшүнүүгө жардам берген маалыматты чогултат. Алар ошондой эле сайтты сиздин каалоолоруңузга ылайыкташтырууга мүмкүндүк берет. Колдонулган аналитикалык cookie файлдарынын тизмесин бул жерден көрө аласыз.
Жарнамалык Cookie
Өчүрүлгөн
Бул cookie файлдары жарнамалык компанияларга сиздин интернеттеги активдүүлүгүңүз тууралуу маалыматты өткөрүп берет, бул сизге ылайыктуураак жарнамаларды көрсөтүү же алардын жыштыгын чектөө үчүн. Бул маалымат башка жарнамалык өнөктөштөргө берилиши мүмкүн. Жарнамалык cookie файлдарынын тизмесин бул жерден көрө аласыз.

Бул сайт Multify аркылуу бир нече тилге которулган ✨

Блог

Tilda сайтынын англисче версиясы: кантип жасоо керек жана эмнени эске алуу керек

Бул макалада: Tilda'да англисче версиясын түзүүнүн варианттары, эмне үчүн өзүнчө долбоор жаман идея, нормалдуу проксисиз эмне бузулат, туура SEO менен англисче версиясын кантип жасоо жана сайтты нөлдөн баштап кайра жасабоо.
76% адамдар товарды өз эне тилинде сүрөттөө болсо, аны сатып алууга көбүрөөк ыкташат — бул маалыматтар CSA Research. Ошентип, котормо — бул жөн гана «сылыктык» эмес, конверсия менен түздөн-түз иштөө.
Кардар сайттын англисче версиясын сурайт. Сиз Tilda'ны ачасыз жана түшүнөсүз: көп тилдүү сайтты түзүүнүн орнотулган жолу жок. Бир нече гана айланып өтүүчү жолдор бар, жана алардын көбү башында же кийинчерээк көйгөйлөрдү жаратат.

Вариант 1: Tilda'да өзүнчө долбоор

Эң айкын чечим: долбоорду кайталайсыз, баарын кол менен которосуз, башка доменге же субдоменге жарыялайсыз.
Кардар негизги сайтта бир нерсени өзгөрткөндө, сиз көчүрмөгө барып, ошол эле нерсени жасайсыз. Эгер кардар блогду активдүү жүргүзсө же каталогду жаңыртса, бул чексиз кол менен синхрондоштурууга айланат. Ошол эле учурда, мазмунду дагы эле которуп, Tilda редакторунда кайрадан жайгаштыруу керек, анткени элементтер жылып кетиши мүмкүн.
Дагы бир көйгөй: SEO. Tilda'да эки өзүнчө долбоордун ортосунда hreflang үчүн орнотулган механизм жок. Hreflang жок болсо, Google эки сайттын байланышы бар экенин түшүнбөйт жана англисче версиясын кайталанган мазмун катары кабыл алышы мүмкүн.
Ылайыктуу: сейрек жаңыртылган, издөөдө илгерилетүүнү пландаштырбаган бир барактуу лендингдер үчүн.

Вариант 2: Тил которгучу бар Zero Block

Tilda'нын бир долбоорунун ичинде баарын жасоону каалаган агенттиктерде кездешет. Логика: орусча бир блок CSS аркылуу жашырылат, экинчиси көрсөтүлөт. Тил баскыч аркылуу которулат.
Чечимдей көрүнөт, бирок издөө системалары мындай баракчаны түшүнбөйт. Google эки тилдин аралаш мазмунун дароо көрөт: ал орусча текст кээ бир колдонуучулар үчүн, ал эми англисче башкалар үчүн экенин билбейт. Эч кандай hreflang, тилдер боюнча эч кандай бөлүнүү жок. SEO үчүн бул эки өзүнчө сайттан да жаман болушу мүмкүн.
Мындан тышкары, мындай ыкмада формалар жана динамикалык мазмун которулбайт: каталогдогу баскычтар, форма талаалары, ката билдирүүлөрү. Мунун баары баштапкы тилде калат.

3-вариант: JS-скрипти бар котормо кызматтары

Weglot, Linguise жана ушул сыяктуу чечимдер Tilda менен барактагы JS-скрипт аркылуу иштейт: браузер баштапкы контентти жүктөйт, скрипт аны которулган версияга алмаштырат.
Визуалдык жактан мындай ыкма иштейт: колдонуучу которулган текстти көрөт, бирок барак жүктөлгөндөн кийин дароо эмес, бир аз убакыттан кийин. Бирок, SEO үчүн пайдасы жок: издөө роботтору сайттын баштапкы версиясын гана индекстейт, анткени алар JS-скрипт аны алмаштырганга чейин контентти көрүшөт.
Издөө роботтору баштапкы рендерингде көргөндөрүн индекстейт. Алар JS-контентти көрбөй калышы же кечигүү менен көрүшү мүмкүн. Бул сиздин англисче версияңыз издөөдө каалагандан да начар индекстелет же такыр индекстелбейт дегенди билдирет.

4-вариант: Сервердик котормосу бар прокси

Бул мындай иштейт: колдонуучу менен сиздин сайтыңыздын ортосунда прокси-сервер турат, ал бардык контентти сервер тарабында которот. Браузерге даяр которулган HTML келет.
Бул эмне берет:
  • Издөө системалары JS менен даярдалган нерсени эмес, толугу менен которулган контентти көрүшөт
  • hreflang автоматтык түрдө түзүлөт (ар бир барактын метатегдеринде жана сайт карталарында)
  • Бардык динамикалык контент которулат: каталог, формалар, баскычтар, ката тексттери
  • Контентти башкаруу баштапкы сайтта гана, тилдердин саны эмгек чыгымдарын көбөйтпөйт
Multify дал ушундай иштейт. Сиз англисче версияны субдомен аркылуу (мисалы, en.сиздинсайтыңыз.ru) же өзүнчө домен аркылуу туташтырасыз, калганынын баары сервер деңгээлинде болот.
Tilda сайтында англисче версия керекпи?
Англисче версияны туура SEO, формаларды жана динамикалык контентти которуу менен туташтырабыз.
Өтүнмө калтыруу →

Англисче версияны түзүүдө эмнелерди эске алуу керек

Домендин структурасы

Эки вариант: субдомен (en.site.ru) же өзүнчө домен (site.com). Көпчүлүк долбоорлор үчүн субдоменди орнотуу оңой жана SEO жагынан жакшы иштейт. Эгерде сиз батыш рыногу үчүн өзүнчө бренд курууну пландаштырсаңыз, өзүнчө домендин мааниси бар.
Папкаларды (site.ru/en/) Tilda өз алдынча колдобойт. Проксисиз муну ишке ашыруу мүмкүн эмес, бирок бул вариант пайдалуураак: бир домендин репутациясы өсөт жана бир нече сайтты бир убакта илгерилетүүгө чачырап кетүүнүн кереги жок.

Ыңгайлаштыруу керек болгон контент

Текстти механикалык которуу иштин жарымы. Англис тилдүү аудитория үчүн көп учурда төмөнкүлөр керек:
  • Мисалдарды жана кейстерди батыш окурманына түшүнүктүү кылып алмаштыруу
  • Төлөм ыкмаларын өзгөртүү: Россияда иштеген кээ бир төлөм системалары чет өлкөдө иштебей калышы мүмкүн
  • Аракетке чакырууларды оңдоо: орус тилдүү аудиторияга ылайыктуу нерсе англис тилинде кызыктай угулушу мүмкүн
  • Сүрөттөрдү текшерүү: аларда которулушу керек болгон текст барбы

hreflang жана сайт картасы

Туура конфигурацияланбаган hreflang'сыз Google англисче версияны орус тилдүү колдонуучуларга көрсөтүшү мүмкүн, жана тескерисинче. Tilda'да hreflang'ды кол менен конфигурациялоо оңой эмес: платформа ар бир барактын HEAD бөлүгүнө кодду кол менен киргизүүнү сунуштайт — автоматтык интерфейс жок.
Прокси-чечимди колдонууда, hreflang, адатта, ар бир барак үчүн автоматтык түрдө түзүлөт. Сайт картасы да автоматтык түрдө жаңыртылат.

Англисче версиядагы формалар

Өзүнчө окуя. Tilda'дагы механикалык которулган форма, эгерде өзүнчө конфигурацияланбаса, маалыматтарды орус тилиндеги эскертме системасына жөнөтөт. Талаалар, талаалардагы кеңештер, жөнөтүлгөндөн кийинки билдирүүлөр, валидациядагы ката тексттери — мунун баарын өзүнчө которуу керек.

Tilda'да англис версиясын ишке киргизүүдөгү типтүү каталар

Hreflang жок жарыялоо. Издөө системалары бири-бири менен байланышы жок эки сайтты көрүшөт. Трафик керектүү жерге барбай калышы мүмкүн.
Динамиканы этибарга албай, текстти гана которуу. Англисче каталог, «Корзинага кошуу» баскычтары орусча. Конверсия ошого жараша болот.
Өзүнчө долбоор түзүп, синхрондоштуруу жөнүндө ойлонбоо. Алгачкы эки айда баары жакшы. Андан кийин кардар оңдоолорду киргизе баштайт, ошондо сайттардын бири артта калат.
Төлөм системаларын этибарга албоо. ЮКасса жана Робокасса чет элдик карталарды кабыл албайт. Эгер англис версиясы батыш аудиториясы үчүн болсо, Stripe же PayPal керек.

Кантип чечим кабыл алуу керек

Эгер сайт жөнөкөй болсо (лендинг, визитка) жана англис версиясы бир жолу жана түбөлүккө жаңыртуусуз керек болсо — Tilda'да өзүнчө долбоор эң оңой. Эгер сайт жандуу болсо, үзгүлтүксүз жаңыртуулар, каталог же формалар менен, прокси-чечим керек. Калганынын баары кийин төлөнүүчү карызды жаратат.
Англис версиясын ишке киргизүүгө даярсызбы?
Бул сиздин конкреттүү сайтыңызда кантип иштээрин айтып беребиз жана демо көрсөтөбүз.
Акысыз демону байкап көрүңүз →
Made on
Tilda