Cookie管理
当サイトでは、サイトの適切な動作、コンテンツのパーソナライズ、ユーザーエクスペリエンスの向上のためにCookieを使用しています。
Cookie管理
Cookie設定
必須Cookieは常に有効です。他のファイルのCookie設定はいつでも変更できます。
必須Cookie
常に有効。これらのCookieは、サイトの機能と動作に不可欠です。無効にすることはできません。通常、プライバシー設定の選択、ログイン、フォームへの入力など、お客様が行った操作に応じて設定されます。
分析Cookie
無効
これらのCookieは、当社のサイトがどのように使用されているか、マーケティングキャンペーンがどの程度効果的であるかを理解するのに役立つ情報を収集します。また、お客様の好みに合わせてサイトを調整することもできます。使用されている分析Cookieのリストは、こちらで確認できます。
広告Cookie
無効
これらのCookieは、お客様のインターネット活動に関するデータを広告会社に送信し、より関連性の高い広告を表示したり、その頻度を制限したりします。この情報は他の広告パートナーと共有される場合があります。広告Cookieのリストは、こちらで確認できます。

このサイトは Multify ✨ を使用して複数の言語に翻訳されています

ブログ(アーカイブ)

Tildaでの自動AI翻訳と多言語対応:Multifyの仕組み

最新の AIモデル — のような GPT、DeepSeek、Mistral — は、ウェブサイト翻訳の自動化をまったく新しいレベルに引き上げました。これは、Tildaのウェブサイトで特に重要です。Tildaでは、多言語対応が「すぐに使える」状態ではなく、Google、Yandexなどによる自動翻訳では手動での修正が必要になります。これは非常に手間がかかり、エラーが発生しやすいプロセスであり、ブラウザに読み込まれた後にウェブサイトを翻訳するため、ウェブサイトのSEO最適化に必要な結果も得られません。
サービス Multify は、AIモデルへの単一のリクエストだけでテキストを翻訳するのではなく、コンテキストとグラフアーキテクチャを考慮したシステム全体を使用し、サイト全体のテキストの一貫性を維持するのに役立ちます。以下に、その仕組みを説明します。

🔄 コンテキストが重要な理由

ウェブサイト上のテキスト、特にメニュー項目、ボタン、フッターの行などの小さな断片が翻訳される場合、 孤立したアプローチでは不正確な結果が生じます。モデルは、そのフレーズが何に関連しているのか、他の要素とどのように一致しているのかを理解できず、誤った翻訳を選択する可能性があります。
これを避けるために、 Multifyは、翻訳されるテキスト自体だけでなく、その周辺もモデルに渡します:
[前のテキスト]
[翻訳されるテキスト]
[後のテキスト]
このアプローチにより、モデルは断片を断片的なレプリカとしてではなく、関連する全体の一部として「見る」ことができます。

📍例

このサイトでは、ボタンから "more about" モデルは、翻訳時に上部ブロックと下部ブロックのコンテキストを考慮します。
以下のコードでは、ボタンの周囲の考慮されるコンテキストが強調表示されています。 "more about":

➰ グラフ構造: コンテキストの形成方法

断片の周囲をさらに正確に特定するために、 Multifyはドキュメント全体(ウェブページ)をブロックに分割し、それらから双方向グラフを形成します。これは次のことを意味します。
  • 各テキスト要素は、その隣にあるブロックを認識しています。
  • ページの中央に新しいフラグメントが追加された場合、その「周辺」を自動的に特定できます。
  • モデルは、フラグメント自体だけでなく、論理的に関連するブロックも受け取ります。たとえそれらが以前に翻訳されていたとしてもです。
このようなアプローチは、 意味的な整合性と文法的な一貫性を維持するのに役立ちます — 例えば、適切な格、時制、文体の一貫性などです。

💯 なぜこれがより効果的なのか?

翻訳におけるコンテキストは品質の鍵です。 特に、以下のような場合に顕著です。
  • 複雑な名称や専門用語
  • 動詞のない短いフレーズ(例:「自宅用」、「倉庫へ」)
  • 環境に依存する繰り返し要素
コンテキストを理解しないと、LLMは「形式的には正しい」が不自然または不正確な翻訳を生成する可能性があります。 グラフと環境の適切な伝達により、Multifyはこれらの間違いを回避します。

🔝 SEOの違いは何ですか?

AIモデルによる翻訳の品質と正確さに加えて、多言語サイトの実装の技術的な部分にも大きな違いがあり、これが検索結果に大きく影響します。ブラウザでページが読み込まれた後にGoogle翻訳やYandex翻訳を使用してサイトを翻訳する場合、これらの翻訳はクライアント側で行われるため、 SEO最適化には貢献しません.

検索エンジンは 翻訳されたコンテンツをインデックスしません人間の編集なしに自動ツールで作成されたものは、自動生成されたコンテンツと見なされるためです。
"Google не индексирует переведённый контент, созданный с помощью Google Translate, что ограничивает видимость вашего сайта на международных рынках."
→ 出典: Auris AI [私の翻訳]
したがって、 多言語サイトの効果的なSEO最適化のためには サーバーサイドソリューションを使用することをお勧めします。これにより、検索エンジンが翻訳されたコンテンツにアクセスできるようになります。

🚀 Claude — 最高の翻訳品質

現在、 Multify では Claude 3.5 Haiku — このLLMは、カザフ語、ウズベク語、ウクライナ語、ルーマニア語、アゼルバイジャン語、キルギス語、アルメニア語、タジク語、ベラルーシ語、トルクメン語など、CIS諸国の言語で最高の翻訳品質を示します。
他のAIモデルと比較してClaudeのコストが高いにもかかわらず、独自のアーキテクチャと無制限のサーバーの使用により、Multifyは以下を提供します。
💸 競争力のある価格
🥇 Tildaソリューションの中で最高の品質
🌐 複雑な言語と地域バリアントのサポート

🎯 まとめ:すべてがどのように連携するか

  1. ページは 論理的な塊
  2. に分割されます 各塊は独自の環境(前後のテキスト)を受け取ります
  3. グラフが形成されます更新時に近傍を迅速に特定するため
  4. モデルは必要なコンテキストを受け取り、一貫性のある 正確な翻訳
を出力します
結果として、あなたは以下を得ます: ✅ 重複のない多言語サイト
自然に読める
翻訳 ✅ 改善されたSEOタグとメタタグ
柔軟性と拡張性 手作業なしで
Multifyの機能
Made on
Tilda