Miksi monikielinen verkkosivusto on tärkeä
Kun yritys laajenee uusille markkinoille, verkkosivustosta tulee ensimmäinen kontaktipiste asiakkaan kanssa.
Käyttäjän kielelle kääntäminen lisää luottamusta, parantaa konversiota ja avaa orgaanista liikennettä muista maista.
CSA Researchin mukaan 65 % käyttäjistä suosii verkkosivustoja omalla kielellään, ja 40 % ei tee ostoksia vieraalla kielellä.
Siksi yritykset lisäävät useita kieliä paitsi mukavuuden vuoksi, myös myynnin kasvattamiseksi ja näkyvyyden parantamiseksi hakukoneissa SEO-optimoinnin avulla.
Tilda ja käännösvaikeudet
Tilda — yksi suosituimmista no-code-alustoista Venäjällä ja IVY-maissa.
Se on kätevä suunnitteluun ja nopeaan julkaisuun, mutta siinä ei ole sisäänrakennettua tekstinkäännöstoimintoa.
Verkkosivustojen omistajien on:
- sivujen kopioimiseen manuaalisesti;
- tekstien ja linkkien kopioimiseen;
- sivujen kaksoiskappaleiden seuraamiseen.
Ulkoiset palvelut auttavat ratkaisemaan nämä ongelmat kääntämällä sisällön automaattisesti ja luomalla oikeat versiot muilla kielillä: Weglot, Linguise ja Multify.
Miten tekoälypohjainen käännös toimii
Kaikki kolme palvelua käyttävät tekoälyä sisällön kääntämiseen.
Kaikille kolmelle palvelulle yhteistä on automaattinen tekoälykäännös tekstistä, metatunnisteista ja URL-osoitteista, mahdollisuus manuaaliseen muokkaukseen käyttöliittymän kautta ja sivuston rakenteen säilyttäminen metatietojen kanssa, mikä on tärkeää oikean SEO:n kannalta.
Yhteyden muodostamisen ominaisuudet
Kaikissa kolmessa palvelussa yhteys muodostetaan DNS-tietueidenkautta, mikä varmistaa kieliversioiden oikean indeksoinnin.
JavaScript-skriptejä tarvitaan vain:
- kielten vaihtamiseen;
- navigoinnin synkronointiin versioiden välillä;
- oikeaan toimintaan asiakaspuolella.
Multifyssä nämä skriptit asennetaan automaattisesti, Weglotissa ja Linguisessa ne lisätään manuaalisesti.
1. Weglot
Weglot – ranskalainen alusta automaattiseen käännökseen, yhteensopiva monien CMS-järjestelmien ja rakentajien kanssa, mukaan lukien WordPress, Webflow, Shopify, Squarespace ja Tilda.
Mitä se osaa:
- AI-käännös yli 100 kielelle;
- visuaalinen editori ja manuaalinen korjaus;
- hreflang-metatunnisteiden ja paikallisten URL-osoitteiden automaattinen luominen;
- integraatiot tärkeimpien CMS-järjestelmien kanssa.
Rajoitukset:
- ei käännä dynaamista sisältöä Tildassa ("virrat", tuotekatalogi);
- ei käännä joitakin sivuston elementtejä: lomakkeita nollalohkoissa, gallerioita jne.;
- ei ota huomioon tuotteiden ominaisuudet, luonnehdinnat ja suodattimet Tilda-verkkokaupassa.
2. Linguise
Linguise – pilvipohjainen tekoälypalvelu, joka keskittyy hakukoneoptimointiin ja nopeuteen.
Tukee WordPressiä, Joomlaa, PrestaShopia ja muita sisällönhallintajärjestelmiä.
Ominaisuudet:
- Tekoälykäännös live-editorilla;
- Metatietojen ja URL-osoitteiden kääntäminen;
- Hakukoneoptimointi eri hakukoneille.
Rajoitukset:
- ei käännä dynaamista sisältöä(live-valuuttakurssi);
- ei käännä interaktiiviset elementit (lomakkeet, suodattimet);
- ei käännä tuotekortteja.
3. Multify
Multify – palvelu, joka on luotu ensisijaisesti erityisesti Tilda.
Se kääntää Tilda-sivuston kokonaan, mukaan lukien dynaamisen sisällön ja käyttöliittymän elementit.
Edut:
- AI-käännös muokattavalla kehotteella;
- Tuotekorttien, lomakkeiden, suodattimien ja tuoteattribuuttien kääntäminen;
- ”virtojen” kääntäminen ilman sivujen kopiointia, samoilla URL-osoitteilla artikkeleille;
- Valuutan muunnos, hintojen ja maksutapojen lokalisointi;
- SEO-asetukset jokaiselle kielelle (hreflang, sitemap);
- Automaattinen skriptien asennus.
🚀 Haluatko kääntää sivustosi kokonaan, mukaan lukien luettelon ja julkaisut, mille tahansa määrälle kieliä 5 minuutissa?
📩 Täytä lyhyt lomake, ja perustamme sinulle verkkosivustosi käännöksen demon, jotta voit arvioida käännöksen laadun.
📩 Täytä lyhyt lomake, ja perustamme sinulle verkkosivustosi käännöksen demon, jotta voit arvioida käännöksen laadun.
