Kodėl daugiakalbė svetainė yra svarbi
Kai verslas žengia į naujas rinkas, svetainė tampa pirmuoju kontaktiniu tašku su klientu.
Vertimas į vartotojo kalbą didina pasitikėjimą, gerina konversiją ir atveria organinį srautą iš kitų šalių.
CSA Research duomenimis, 65% vartotojų renkasi svetaines savo kalba, o 40% apskritai neperka užsienio kalba.platformoje.
Todėl įmonės prideda kelias kalbas ne tik dėl patogumo, bet ir dėl pardavimų augimo bei matomumo paieškos sistemose SEO optimizavimui.
Tilda ir vertimo sunkumai
Tilda – viena populiariausių no-code platformų Rusijoje ir NVS šalyseplatformoje.
Ji patogi dizainui ir greitam paleidimui, tačiau neturi integruotos teksto vertimo funkcijos.
Svetainių savininkams tenka:
- rankiniu būdu kopijuoti puslapius;
- dubliuoti tekstus ir nuorodas;
- sekti puslapių dublikatus.
Šias problemas padeda išspręsti išorinės paslaugos, kurios automatiškai verčia turinį ir sukuria teisingas versijas kitomis kalbomis: Weglot, Linguise ir Multifyplatformoje.
Kaip veikia vertimas naudojant AI
Visos trys paslaugos naudoja dirbtinį intelektą turinio vertimui.
Visoms trims paslaugoms bendra yra automatinis AI teksto, meta žymų ir URL adresų vertimas, galimybė rankiniu būdu redaguoti per sąsają ir svetainės struktūros išsaugojimas kartu su puslapių metaduomenimis, kas yra svarbu tinkamam SEO.
Prijungimo ypatybės
Visose trijose paslaugose prisijungimas atliekamas per DNS įrašus, kas užtikrina teisingą kalbinių versijų indeksavimą.
JavaScript scenarijus reikalingi tik:
- kalbų perjungimui;
- naršymo sinchronizavimui tarp versijų;
- teisingam veikimui kliento pusėje.
Multify šie scenarijai įdiegiami automatiškai, o Weglot ir Linguise – pridedami rankiniu būdu.
1. Weglot
Weglot – prancūzų platforma automatiniam vertimui, suderinama su daugybe TVS ir kūrėjų, įskaitant WordPress, Webflow, Shopify, Squarespace ir Tilda.
Ką ji gali:
- AI vertimas į daugiau nei 100 kalbų;
- vizualinis redaktorius ir rankinis koregavimas;
- automatinis hreflang meta žymų ir vietinių URL kūrimas;
- integracijos su pagrindinėmis TVS.
Apribojimai:
- neperkelia dinaminio turinio Tilda svetainėje ("srautai", prekių katalogas);
- neverčia kai kurių svetainės elementų: formų nulinio bloko, galerijų ir pan.;
- neatsižvelgia į atributai, prekių charakteristikos ir filtrai internetinėje parduotuvėje Tilda.
2. Linguise
Linguise – debesų pagrindu veikianti AI paslauga, orientuota į SEO ir greitį.
Palaiko WordPress, Joomla, PrestaShop ir kitas TVS.
Galimybės:
- AI vertimas su tiesioginiu redaktoriumi;
- Metaduomenų ir URL vertimas;
- SEO optimizavimas skirtingoms paieškos sistemoms.
Apribojimai:
- neperkelia dinaminio turinio;
- neperkelia interaktyvūs elementai (formos, filtrai);
- neverčia prekių kortelių.
3. Multify
Multify – paslauga, sukurta pirmiausia specialiai Tildaplatformoje.
Ji verčia Tilda svetainę visiškai, įskaitant dinaminį turinį ir sąsajos elementus.
Privalumai:
- AI vertimas su pritaikomu promptu;
- Prekių kortelių, formų, filtrų ir prekių atributų vertimas;
- „Srautų“ vertimas be puslapių dubliavimo, su tais pačiais straipsnių URL;
- Valiutos konvertavimas, kainų ir mokėjimo būdų lokalizavimas;
- SEO nustatymas kiekvienai kalbai (hreflang, sitemap);
- Automatinis scenarijų diegimas.
🚀 Norite per 5 minutes visiškai išversti savo svetainę, įskaitant katalogą ir įrašus, į bet kokį kalbų skaičių?
📩 Užpildykite trumpą formą, ir mes jums nustatysime jūsų svetainės vertimo demonstracinę versiją, kad galėtumėte įvertinti vertimo kokybę.
📩 Užpildykite trumpą formą, ir mes jums nustatysime jūsų svetainės vertimo demonstracinę versiją, kad galėtumėte įvertinti vertimo kokybę.
