使用现代 AI模型 — 例如 GPT, DeepSeek, Mistral — 将网站翻译自动化提升到了一个全新的水平。这对于Tilda网站尤其重要,因为Tilda本身不支持多语言,而Google、Yandex等自动翻译需要手动校正,这是一个非常耗时且容易出错的过程,也无法为网站的SEO优化提供所需的结果,因为它们是在浏览器加载后才翻译网站的。
服务 Multify 不仅仅通过对 AI 模型的单一请求来翻译文本,它还使用了一个完整的系统——考虑上下文和图结构,这有助于保持整个网站文本的连贯性。接下来——这一切是如何运作的。
🔄 为什么上下文很重要
当网站上的文本被翻译时,特别是很小的一部分(例如,菜单项、按钮或页脚中的一行), 孤立的方法会产生不准确的结果。模型可能无法理解短语的含义,它如何与其他元素协调,并选择错误的翻译。
为了避免这种情况, Multify 不仅将要翻译的文本本身传递给模型,还传递其周围环境:
[ 前面的文本 ]
[ 要翻译的文本 ]
[ 后面的文本 ]这种方法有助于模型将片段“看作”一个相关整体的一部分,而不是一个零散的复制品。
📍示例
在此网站上,模型在翻译按钮时会考虑上方和下方块的上下文: "more about"
在下面的代码中,突出显示了按钮周围的上下文 "more about":
➰ 图结构:上下文是如何形成的
为了更准确地确定片段的周围环境, Multify 将整个文档(网页)分解成块,并从中形成一个双向图。这意味着:
- 每个文本元素都知道它旁边有哪些块。
- 如果页面中间添加了新片段,可以自动确定其“邻近区域”。
- 模型不仅接收片段本身,还接收与其逻辑相关的块——即使它们之前已被翻译。
这种方法有助于 保持语义完整性和语法一致性 — 例如,正确的格、时态和文体一致性。
💯 为什么它效果更好?
翻译中的上下文是质量的关键。 这在以下方面尤为明显:
- 复杂的名称和技术术语
- 没有动词的短语(例如,“For Home”,“To Warehouse”)
- 重复的、依赖于环境的元素
在不理解上下文的情况下,LLM可能会生成“形式上正确”但非自然或不准确的翻译。 通过图谱和正确的环境传递,Multify避免了这些错误。
🔝 对SEO有什么区别?
除了AI模型翻译的质量和准确性之外,多语言网站的技术实现方式也存在显著差异,这严重影响了搜索排名。这是因为通过Google翻译或Yandex翻译在浏览器加载页面后进行的网站翻译,这些翻译是在客户端进行的,并且 不利于SEO优化.
搜索引擎 不索引翻译内容,通过 未经人工编辑的自动化工具创建,因为它被视为自动生成的内容。
搜索引擎 不索引翻译内容,通过 未经人工编辑的自动化工具创建,因为它被视为自动生成的内容。
"Google не индексирует переведённый контент, созданный с помощью Google Translate, что ограничивает видимость вашего сайта на международных рынках."
→ 来源: Auris AI [我的翻译]
因此, 为了多语言网站的有效SEO优化 建议使用服务器端解决方案,以便搜索引擎可以访问翻译后的内容。
🚀 Claude — 最佳翻译质量
Multify Multify 目前使用 Claude 3.5 Haiku — 该 LLM 在独联体国家语言(哈萨克语、乌兹别克语、乌克兰语、罗马尼亚语、阿塞拜疆语、吉尔吉斯语、亚美尼亚语、塔吉克语、白俄罗斯语、土库曼语)的翻译质量方面表现最佳。
尽管 Claude 的成本高于其他 AI 模型,但凭借其专有架构和无限服务器的使用,Multify 提供:
💸 具有竞争力的价格
🥇 Tilda 解决方案中的最高质量
🌐 支持复杂的语言和区域变体
🎯 总结:一切如何协同工作
- 页面被分解成 逻辑块
- 每个块都有自己的上下文 — 前后的文本
- 形成一个图,以便在更新时快速确定邻近区域
- 模型接收所需的上下文并生成连贯、 准确的翻译
结果您将获得:
✅ 多语言网站 无重复
✅ 翻译 自然流畅
✅ 改进的 SEO 标签和元标签
✅ 灵活性和可扩展性 无需手动繁琐操作
✅ 翻译 自然流畅
✅ 改进的 SEO 标签和元标签
✅ 灵活性和可扩展性 无需手动繁琐操作
