Kukilərin İdarə Edilməsi
Biz saytın düzgün işləməsini təmin etmək, məzmunu fərdiləşdirmək və istifadəçi təcrübəsini yaxşılaşdırmaq üçün kukilərdən istifadə edirik.
Kukilərin İdarə Edilməsi
Kuki Parametrləri
Məcburi kukilər həmişə aktivdir. Digər faylların parametrlərini istənilən vaxt dəyişə bilərsiniz.
Məcburi Kukilər
Həmişə aktivdir. Bu kukilər saytın işləməsi və funksiyalarını yerinə yetirməsi üçün zəruridir. Onlar deaktiv edilə bilməz. Adətən, məxfilik parametrlərini seçmək, sistemə daxil olmaq və ya formaları doldurmaq kimi sizin tərəfinizdən edilən hərəkətlərə cavab olaraq quraşdırılır.
Analitik Kukilər
Deaktiv edildi
Bu kukilər saytımızın necə istifadə edildiyini və marketinq kampaniyalarının nə qədər effektiv olduğunu anlamağımıza kömək edən məlumatları toplayır. Onlar həmçinin saytı sizin seçimlərinizə uyğunlaşdırmağa imkan verir. İstifadə olunan analitik kukilərin siyahısını burada görə bilərsiniz.
Reklam Kukiləri
Deaktiv edildi
Bu kukilər sizə daha uyğun reklamlar göstərmək və ya onların tezliyini məhdudlaşdırmaq üçün internetdəki fəaliyyətiniz haqqında məlumatları reklam şirkətlərinə ötürür. Bu məlumat digər reklam tərəfdaşlarına ötürülə bilər. Reklam kukilərinin siyahısını burada görə bilərsiniz.

Bu sayt vasitəsilə bir neçə dilə tərcümə edilmişdir Multify

Bloq (arxiv)

Tilda-da Avtomatik AI Tərcümə və Çoxdillilik: Multify Daxildə Necə İşləyir

Müasir AI modelləri — kimi GPT, DeepSeek, Mistral — sayt tərcüməsinin avtomatlaşdırılmasını tamamilə yeni səviyyəyə qaldırdı. Bu, xüsusilə Tilda saytları üçün aktualdır, burada çoxdillilik "qutudan kənarda" dəstəklənmir, Google, Yandex və s. avtomatik tərcümələri isə əl ilə düzəlişlər tələb edir ki, bu da çox əmək tutumlu və səhvlərə həssas bir prosesdir, həmçinin saytın SEO optimallaşdırılması üçün lazımi nəticələr vermir, çünki saytı brauzerdə yükləndikdən sonra tərcümə edir.
Xidmət Multify mətni sadəcə AI modellərinə tək sorğularla tərcümə etmir, bütöv bir sistemdən istifadə edir — konteksti və qrafik arxitekturanı nəzərə alaraq, bu da bütün saytda mətnin əlaqəsini saxlamağa kömək edir. Aşağıda — bütün bunlar necə işləyir.

🔄 Niyə kontekst vacibdir

Saytda mətn tərcümə edildikdə, xüsusilə onun kiçik bir hissəsi (məsələn, menyu elementi, düymə və ya altbilgidəki sətir), təcrid olunmuş yanaşma qeyri-dəqiq nəticələr verir. Model cümlənin nəyə aid olduğunu, digər elementlərlə necə uyğunlaşdığını başa düşməyə və səhv tərcümə seçməyə bilər.
Bunun qarşısını almaq üçün, Multify modelə təkcə tərcümə edilən mətni deyil, həm də onun ətrafını ötürür:
[ əvvəlki mətn ]
[ tərcümə edilən mətn ]
[ sonrakı mətn ]
Bu yanaşma modelə fraqmenti qırıq-qırıq bir replika kimi deyil, əlaqəli bir bütövün hissəsi kimi

📍Nümunə

Bu saytda düymədən "more about" model tərcümə edərkən yuxarı və aşağı blokların kontekstini nəzərə alır:
Aşağıdakı kodda düymə ətrafında nəzərə alınan kontekst vurğulanır "more about":

➰ Qraf strukturu: kontekst necə formalaşır

Fraqmentlərin ətrafını daha dəqiq müəyyən etmək üçün, Multify bütün sənədi (veb səhifəni) bloklara ayırır və onlardan ikitərəfli qraf yaradır. Bu o deməkdir ki:
  • Hər bir mətn elementi yanında hansı blokların olduğunu bilir.
  • Əgər səhifənin ortasına yeni bir fraqment əlavə olunarsa, onun “ətrafı” avtomatik olaraq müəyyən edilə bilər.
  • Model yalnız fraqmentin özünü deyil, həm də onunla məntiqi əlaqəli blokları alır – hətta əvvəllər tərcümə edilmiş olsalar belə.
Bu yanaşma məna bütövlüyünü, həmçinin qrammatik uyğunluğu qorumağa kömək edir — məsələn, düzgün hallar, zamanlar və stilistik vahidlik.

💯 Niyə bu daha yaxşı işləyir?

Tərcümədə kontekst keyfiyyətin açarıdır. Xüsusilə bu, aşağıdakılarda hiss olunur:
  • Mürəkkəb adlar və texniki terminlər
  • Felsiz qısa ifadələr (məsələn, “Ev üçün”, “Anbara”)
  • Ətraf mühitdən asılı olan təkrarlanan elementlər
konteksti anlamadan, LLM “formal olaraq düzgün”, lakin qeyri-təbii və ya səhv tərcümə yarada bilər. Qraf və ətraf mühitin düzgün ötürülməsi sayəsində Multify bu səhvlərdən qaçır.

🔝 SEO üçün fərq nədir?

AI modelləri vasitəsilə tərcümənin keyfiyyəti və dəqiqliyi ilə yanaşı, çoxdilli saytın texniki həyata keçirilməsində də axtarış nəticələrinə ciddi təsir edən əhəmiyyətli bir fərq var. Məsələ burasındadır ki, Google Translate və ya Yandex Tərcüməçi vasitəsilə saytın tərcüməsi, səhifə brauzerdə yükləndikdən sonra həyata keçirilir, bu tərcümələr müştəri tərəfində aparılır və SEO optimallaşdırmasına kömək etmir.

Axtarış sistemləri tərcümə edilmiş məzmunu indeksləmir, insan redaktəsi olmadan avtomatik alətlər vasitəsilə yaradılmış, çünki o, avtomatik yaradılmış məzmun hesab olunur.
"Google не индексирует переведённый контент, созданный с помощью Google Translate, что ограничивает видимость вашего сайта на международных рынках."
→ Mənbə: Auris AI [mənim tərcüməm]
Beləliklə, çoxdilli saytın effektiv SEO optimallaşdırılması üçün axtarış sistemlərinə tərcümə edilmiş məzmuna çıxış imkanı verən server həllərindən istifadə etmək tövsiyə olunur., hansılar ki, axtarış sistemlərinə tərcümə edilmiş məzmuna giriş imkanı verir.

🚀 Claude — ən yaxşı tərcümə keyfiyyəti

Hal-hazırda Multify istifadə olunur Claude 3.5 Haiku — bu LLM MDB ölkələrinin dilləri üçün ən yaxşı tərcümə keyfiyyətini göstərir: qazax, özbək, ukrayna, rumın, azərbaycan, qırğız, erməni, tacik, belarus, türkmən.
Claude-un digər AI modelləri ilə müqayisədə yüksək qiymətinə baxmayaraq, öz arxitekturası və limitsiz serverlərdən istifadə sayəsində Multify təklif edir:
💸 Rəqabətli qiymət
🥇 Tilda həlləri arasında ən yüksək keyfiyyət
🌐 Mürəkkəb dillər və regional variantlar üçün dəstək

🎯 Xülasə: hər şey necə birlikdə işləyir

  1. Səhifə məntiqi hissələrə
  2. bölünür. Hər hissə öz mühitini alır — əvvəlki və sonrakı mətn
  3. Qraf formalaşır, yeniləmələr zamanı ətrafı tez müəyyən etmək üçün
  4. Model lazımi konteksti alır və əlaqəli, dəqiq tərcümə
təqdim edir. Nəticədə siz əldə edirsiniz:
✅ Dublikatları olmayan çoxdilli veb-sayt
✅ Təbii səslənən tərcümə
✅ Təkmilləşdirilmiş SEO etiketləri və meta-teqlər
Çeviklik və miqyaslılıq əl ilə rutin işlər olmadan
Multify Funksionallığı
Made on
Tilda