Saytga tarjima qo'shishning eng tezkor usuli – Google Translate. Yoki brauzerdagi «Tarjima qilish» tugmasi, yoki vidjet. Vazifa hal qilingandek tuyuladi. Foydalanuvchilar uchun bu ishlaydi, qidiruv tizimlari uchun esa yo'q.
Uchta variant va nima uchun ularning har biri SEO uchun ishlamaydi
1. Brauzerdagi tarjima tugmasi
Chrome brauzeri, agar sahifa chet tilida bo'lsa, uni tarjima qilishni taklif qiladi. Foydalanuvchi «Tarjima qilish» tugmasini bosadi va tarjima qilingan versiyani to'g'ridan-to'g'ri brauzerda ko'radi.
SEO uchun bu hech narsa bermaydi. Google sahifaning asl HTML-ini indekslaydi. Tarjima qilingan versiya faqat ma'lum bir foydalanuvchining brauzerida mavjud: u saqlanmaydi, uning URL manzili yo'q, uni indekslash mumkin emas. Qidiruv tizimi tarjima mavjudligini bilmaydi.
2. Sahifadagi Google Translate vidjeti
Ko'pgina saytlar Google Translate vidjetini o'rnatadi: tillar bilan kichik ochiladigan menyu. Foydalanuvchi tilni tanlaydi – sahifa «tarjima qilinadi».
Texnik jihatdan bu brauzerdagi tugma bilan bir xil ishlaydi: tarjima foydalanuvchi brauzerida JavaScript orqali amalga oshiriladi. Sahifa URL manzili o'zgarmaydi (yoki faqat xesh o'zgaradi: #googtrans(en)). Google uchun bu asl tildagi bir xil sahifa.
Natija: qidiruvda saytning inglizcha versiyasi, nemischa versiyasi, fransuzcha versiyasi yo'q. Faqat bitta tildagi bitta sahifa mavjud bo'lib, unga foydalanuvchi brauzerda tarjimani qo'llashi mumkin. Bu ko'p tilli sayt emas.
3. Server tarjimasi uchun Google Translate API
Bu boshqa masala. Google Translate API-dan kontentni serverda avtomatik tarjima qilish uchun foydalanish mumkin - keyin tarjima qilingan sahifalar saqlanadi va o'z URL manziliga ega bo'ladi. Qidiruv tizimi ularni ko'radi.
Bu yerda muammo boshqa: umumiy API orqali mashina tarjimasining sifati va ma'lum domenlar (yuridik, tibbiy, texnik) uchun ixtisoslashgan modellar - har xil narsalar. Bundan tashqari, tarjimalarni saqlash va yangilash uchun infratuzilma kerak.
Nima uchun bitta tarjima yetarli emas
Koʻp tilli sayt uchun texnik SEO faqat matnning oʻzini oʻz ichiga olmaydi. Quyidagilar kerak:
- Har bir til versiyasi uchun alohida URL-lar
- Google qaysi versiya qaysi til uchun ekanligini bilishi uchun hreflang atributlari
- Tarjima qilingan meta-teglar: title, description, Open Graph
- Til versiyalari bilan sitemapning toʻgʻri tuzilishi
Google Translate vidjeti bu bandlarning hech birini qoplamaydi.
Vidjet o'rniga nima qilish kerak
SEO natijalariga ega ko'p tilli sayt har bir til uchun alohida URL-larga ega. Bu papkalar (/en/, /de/), yoki subdomenlar, yoki alohida domenlar bo'lishi mumkin. Har bir versiya qidiruv tizimi tomonidan mustaqil sahifa sifatida indekslanadi.
Tarjima avtomatik bo'lishi mumkin – lekin u brauzerda emas, balki serverda amalga oshirilishi kerak. Shunda Googlebot sahifani birinchi so'rovda tarjima qilingan matnni ko'radi.
Agar vidjet allaqachon o'rnatilgan bo'lsa
Agar sayt hozir Google Translate vidjetidan foydalansa, bu falokat emas — shunchaki ko'p tillilikdan SEO effekti yo'q. Rus tilida so'zlashuvchi auditoriya saytni rus qidiruvida topadi, ammo nemis yoki ingliz auditoriyasi uchun sayt qidiruvda ko'rinmaydi.
Alohida URL'lar bilan to'liq ko'p tillilikka o'tish sozlashni talab qiladi, ammo bu bir martalik ish. Keyin — har bir til versiyasi o'z mintaqaviy qidiruvida pozitsiyalarni to'play boshlaydi.
Tez-tez so'raladigan savollar
Google Translate vidjetidan foydalanish umuman mantiqqa egami?
UX uchun — agar auditoriya texnik bo'lmasa va hech qachon brauzerda tilni o'zi o'zgartirmasa, mumkin. SEO uchun — yo'q. Bu tez o'qish uchun vosita, to'liq ko'p tilli sayt yaratish uchun emas.
Agar foydalanuvchilar brauzer orqali tarjima qilsalar — Google buni hisobga oladimi?
Yo'q. Brauzerdagi tarjima — bu aniq foydalanuvchining mahalliy harakati. Google sahifani asl holatida indekslaydi. Foydalanuvchi u bilan brauzerda nima qilishi indekslashga ta'sir qilmaydi.
Yandex ham vidjet tarjimalarini ko'rmaydimi?
To'g'ri. Yandex.Brauzer va boshqa brauzerlar sahifani tarjima qilishni taklif qiladi — bu shunga o'xshash mijoz funksiyasi. Yandex qidiruv tizimi sifatida asl HTMLni indekslaydi, uning brauzer tarjimasini emas.
