다국어 웹사이트가 중요한 이유
비즈니스가 새로운 시장에 진출할 때 웹사이트는 고객과의 첫 번째 접점이 됩니다.
사용자 언어로 번역하면 신뢰도가 높아지고 전환율이 개선되며 다른 국가에서 유기적인 트래픽을 확보할 수 있습니다.
CSA Research에 따르면, 사용자의 65%는 자국어 웹사이트를 선호하며, 40%는 외국어 웹사이트에서 구매하지 않습니다.
따라서 기업은 편의성뿐만 아니라 판매 성장과 SEO 최적화를 위한 검색 엔진 가시성을 위해 여러 언어를 추가합니다.
Tilda와 번역의 어려움
Tilda — 가장 인기 있는 러시아 및 CIS 국가의 노코드 플랫폼 중 하나입니다.
디자인 및 빠른 시작에 편리하지만 내장된 텍스트 번역 기능이 없습니다.
웹사이트 소유자는 다음을 수행해야 합니다:
- 페이지를 수동으로 복사;
- 텍스트 및 링크 복제;
- 중복 페이지 추적.
AI 번역 작동 방식
세 가지 서비스 모두 인공지능 을 사용하여 콘텐츠를 번역합니다.
세 가지 서비스의 공통점은 텍스트, 메타 태그 및 URL의 자동 AI 번역, 인터페이스를 통한 수동 편집 가능성, 올바른 SEO에 중요한 페이지 메타데이터와 함께 사이트 구조를 보존한다는 것입니다.
연결 기능
세 가지 서비스 모두 DNS 레코드를 통해 연결되며, 이는 언어 버전의 올바른 인덱싱을 보장합니다.
JavaScript 스크립트 는 다음 용도로만 필요합니다:
- 언어 전환;
- 버전 간 탐색 동기화;
- 클라이언트 측에서 올바른 작동.
Multify에서는 이러한 스크립트가 자동으로 설치되지만, Weglot 및 Linguise에서는 수동으로 추가됩니다.
1. Weglot
Weglot — 자동 번역을 위한 프랑스 플랫폼WordPress, Webflow, Shopify, Squarespace 및 Tilda를 포함한 다양한 CMS 및 빌더와 호환됩니다.
기능:
- 100개 이상의 언어로 AI 번역;
- 시각 편집기 및 수동 수정;
- hreflang 메타 태그 및 로컬 URL 자동 생성;
- 주요 CMS와의 통합.
제한 사항:
- Tilda에서 동적 콘텐츠 ("스트림", 제품 카탈로그)를 번역하지 않습니다.
- 제로 블록의 양식, 갤러리 등 일부 웹사이트 요소를 번역하지 않습니다.
- Tilda 온라인 상점에서 속성, 제품 특성 및 필터 를 고려하지 않습니다.
2. Linguise
Linguise — SEO 및 속도에 중점을 둔 클라우드 AI 서비스입니다.
WordPress, Joomla, PrestaShop 및 기타 CMS를 지원합니다.
기능:
- 라이브 편집기가 있는 AI 번역;
- 메타데이터 및 URL 번역;
- 다양한 검색 엔진에 대한 SEO 최적화.
제한 사항:
- Tilda에서 동적 콘텐츠에서 가져옵니다.
- Tilda에서 대화형 요소 (양식, 필터);
- 제품 카드를 번역하지 않습니다.
3. Multify
Multify — 주로 Tilda.
Tilda 웹사이트를 완전히번역하며, 동적 콘텐츠 및 인터페이스 요소를 포함합니다.
장점:
- 맞춤형 프롬프트가 있는 AI 번역;
- 제품 카드, 양식, 필터 및 제품 속성 번역;
- 페이지 복사 없이 동일한 URL로 "흐름" 번역;
- 환율 변환, 가격 및 결제 방법 현지화;
- 각 언어에 대한 SEO 설정 (hreflang, sitemap);
- 스크립트 자동 설치.
🚀 카탈로그 및 게시물을 포함하여 웹사이트 전체를 5분 안에 원하는 수의 언어로 번역하고 싶으신가요?
📩 작성 작성하시면, 웹사이트 번역 데모를 설정하여 번역 품질을 평가할 수 있도록 도와드리겠습니다.
📩 작성 작성하시면, 웹사이트 번역 데모를 설정하여 번역 품질을 평가할 수 있도록 도와드리겠습니다.
