Dans cet article, nous allons vous expliquer comment la traduction de site web clé en main dans toutes les langues est effectuée à l'aide du service Multify Multify — solutions pour les sites multilingues sur Tilda et WordPress.
Nous expliquons ce qu'implique le service de connexion clé en main, comment se déroule l'adaptation du design, des textes et de la mise en page, pourquoi les traductions nécessitent une correction manuelle, et comment Multify résout ces problèmes.
Nous avons également détaillé comment les moteurs de recherche indexent les pages traduites et pourquoi cela est important pour le SEO et la promotion locale.
📌 Points clés de l'article
- Traduction de site web dans toutes les langues avec Multify clé en main — sans duplication de pages ni correction manuelle.
- Convient aux sites web sur Tilda et et WordPress.
- Adaptation complète : textes, images, blocs, boutons, menus, formulaires.
- Vérification et correction de la mise en page après la traduction — élimination des erreurs visuelles.
- Préparation de textes IA adaptés au style de la marque.
- Indexation de chaque version linguistique comme un site local distinct — affichages dans différents pays et langues.
- Amélioration de la visibilité du site dans Google et Yandex grâce au réglage SEO de Multify.
Qu'est-ce que la connexion Multify clé en main
Lorsque vous avez besoin non seulement de traduire un site, mais de l'adapter à chaque langue — adapter les textes, les blocs et le design — nous proposons une connexion clé en main.
Cette solution est idéale si vous souhaitez lancer rapidement un site multilingue sur Tilda ou WordPress sans modification manuelle.
Ce qui est inclus dans la traduction de site clé en main
La connexion Multify clé en main — ce n'est pas seulement une traduction automatique.
Nous accompagnons entièrement votre projet pour que le site s'affiche correctement, ait l'air soigné et sonne naturellement dans chaque langue.
Nous assurons non seulement l'installation, mais personnalisation sur mesure pour votre marque, votre style et votre plateforme — Tilda ou WordPress.
Traduction clé en main = traduction + adaptation : les textes, les images, les menus, les blocs et la mise en page sont optimisés.
Nous prenons en charge l'ensemble du processus — de la configuration à la vérification finale et à l'optimisation SEO pour chaque langue.
1. Adaptation du site
- Vérification de la mise en page après la connexion de Multify.
- Correction des blocs et éléments « déplacés ».
- Configuration du menu, du sélecteur de langue et des liens entre les versions du site.
- Vérification de l'affichage correct des boutons, formulaires et images dans toutes les langues.
2. Modifications de contenu
- Remplacement ou localisation d'images (par exemple, avec des inscriptions en russe).
- Ajustement des titres, descriptions et textes d'appel à l'action pour qu'ils sonnent naturellement.
- Masquage ou ajout de blocs pour des pays spécifiques (par exemple, promotions locales ou conditions de livraison).
3. Configuration des textes AI
Pour que les traductions paraissent organiques et correspondent au style de votre marque, nous configurons le réseau neuronal pour la génération de texte.
Le modèle AI sélectionne le style approprié (officiel, marketing ou expert) pour chaque version linguistique du site.
Que peut-on configurer d'autre
Si nécessaire, nous vous aiderons également à :
- connecter les systèmes de paiement et les formulaires de demande ;
- adapter le panier et le compte personnel au multilinguisme ;
- ajouter de nouvelles sections ou mettre à jour d'anciens blocs ;
- formater correctement le catalogue, les prix et les textes des boutons sur Tilda et WordPress.
Pourquoi est-ce important
La maquette de conception dans une langue peut sembler parfaite.
Mais lors de la traduction, la longueur du texte change, ce qui peut affecter l'apparence du site : des sauts de ligne, des mots coupés, des points de suspension inappropriés ou des décalages d'éléments apparaissent.
Ces détails gâchent l'impression et nécessitent une correction manuelle.
Connexion clé en main résout ce problème : nous vérifions et adaptons la mise en page après la traduction, afin que chaque version linguistique ait l'air soignée, sans distorsions visuelles ou sémantiques.
SEO et promotion du site traduit
Chaque version linguistique, créée via Multify, est indexée comme une version locale distincte du site — avec ses propres méta-tags, URL et plan de site.
Cela signifie que votre site commence à apparaître dans les résultats de recherche de Google, Yandex et d'autres systèmes en fonction de la langue et du pays de l'utilisateur.
🔹 Version anglaise — dans les résultats de recherche aux États-Unis, au Royaume-Uni, au Canada.
🔹 Version allemande — en Allemagne, en Autriche et en Suisse.
🔹 Version kazakhe ou ouzbèke — dans les résultats régionaux de la CEI.
Cette approche non seulement élargit la portée, mais augmente également la confiance des utilisateurs, car le site est perçu comme une ressource locale, créée spécifiquement pour eux.
Et une structure hreflang et sitemap correcte assure une indexation stable et une croissance du trafic provenant de différents pays.
Exemples pratiques
- Pour le projet Hronika (sur Tilda), nous avons remplacé les images, masqué une partie des blocs et ajusté la mise en page.
- Dans un autre cas, nous avons configuré le système de paiement et le compte personnel.
- Nous effectuons souvent des ajustements tels que la mise à jour de formulations, l'adaptation de règles ou le masquage d'éléments pour des langues spécifiques.
Conclusion
Traduction de site web clé en main — c'est quand vous nous donnez simplement l'accès au site, et nous nous occupons du reste:
Nous configurons Multify, corrigeons la mise en page, adaptons les textes et les images, et si nécessaire, nous entraînons un modèle d'IA à votre style de communication avec les clients.
Le résultat — un site parfaitement localisé sur Tilda ou WordPress, prêt à être promu dans n'importe quel pays.
🚀 Vous souhaitez traduire votre site web dans toutes les langues, clé en main ?
📩 Remplissez le court formulaire.
Nous allons tout configurer, adapter et vous montrer comment votre site fonctionnera en plusieurs langues.
