Cookie管理
我们使用cookie文件以确保网站正常运行、个性化内容并改善用户体验。
Cookie管理
Cookie设置
必要的cookie始终启用。您可以随时更改其他文件的设置。
必要的cookie
始终启用。这些cookie是网站运行和执行其功能所必需的。它们无法禁用。通常在您执行操作时设置,例如选择隐私设置、登录或填写表格。
分析cookie
已禁用
这些cookie收集信息,帮助我们了解网站的使用情况以及营销活动的有效性。它们还允许我们根据您的偏好调整网站。您可以在此处查看所使用的分析性cookie列表。
广告性cookie
已禁用
这些cookie将您的在线活动数据传输给广告公司,以便向您展示更相关的广告或限制其频率。此信息可能会传输给其他广告合作伙伴。您可以在此处查看广告cookie列表。

本网站已通过 Multify ✨ 翻译成多种语言

博客

如何向客户推销多语言网站:销售话术和论据

在本文中: 何时向客户提出多语言话题,如何开始对话,典型情况下的销售话术,以及对常见异议的回答。
客户来找你重新设计网店。你查看他的商品目录,发现:这里有外国买家,但网站只有俄语版本。是提出这个话题,还是不干涉?
本地化网站平均获得 +13% 的转化率 仅仅因为语言——无需改变设计和产品。这并非抽象的统计数据:这是客户白白损失的钱。
大多数机构都保持沉默。不是因为他们不知道,而是因为他们不明白如何在不让人觉得强加额外内容的情况下推销它。下面是具体的论点和脚本。

什么时候提出这个话题

并非每个客户都需要多语言功能。在交谈之前快速检查一下:
  • 客户在有外国买家的利基市场工作:旅游、教育、B2B出口、IT、手工艺品、艺术
  • 网站有来自其他国家的流量(可以通过计数器检查或直接询问)
  • 客户已经提到进入新市场或与外国合作伙伴合作
  • 目录或作品集中有对独联体以外受众有吸引力的内容
如果至少有一点符合,就值得提出这个话题。这不是强加,而是一个有益的建议。

如何开始对话

大多数机构的错误是,从技术方面入手。“我们可以连接Multify,然后网站就会有多种语言。”这对客户来说毫无意义。
从客户的实际情况入手:
“我看了您的网站。您是与独联体或欧洲的客户合作吗?您有外国流量吗?”
如果客户说“是”或“不知道”——继续说:
“平均而言,当购物者看到自己语言的网站时,他们更愿意下单。对于在线商店来说,这通常会直接影响转化率。您想看看您的网站会是什么样子吗?”
这不是推销,这是一个问题。客户自己决定是否感兴趣。

三种典型情况的脚本

情况1:新项目

客户刚开始制作网站。多语言功能最容易从一开始就融入。
“当我们构建结构时,我们可以立即融入多语言功能。这不会使工作量翻倍——我们只是配置系统,使网站开始以多种语言运行。之后再添加会比从头开始做困难得多。”
重点:现在这样做比以后重做更便宜。

情况2:重新设计或改进

客户已经在运营,有受众,有数据。
“我看了您的网站。您有[X%的流量来自其他国家/提到您与海外客户合作]。您现在正在失去一部分受众——他们看到俄语网站就离开了。我们设置一次翻译,这些流量就开始转化。”
重点:您已经有正在流失的受众。

情况3:客户主动提出进入新市场

最简单的情况是客户已经在考虑这个问题了。
“如果您计划进入国际市场,多语言网站是您首先需要做的。没有它,所有其他的推广工作都将失去意义。让我们立即将其纳入项目。”
重点:没有本地化,其他一切都无法运作。

典型异议的回答

“这很贵”

多语言功能不需要您创建一个新网站。您只需设置一次,之后一切都会自动运行。成本是一次性添加到项目中的,而不是作为每月的员工负担。
如果客户将其与手动翻译和维护独立域名进行比较,请解释其中的区别:这里是一个网站,一个内容,您只需更新一次。翻译会自动同步。
另一个论点:与雇佣内容经理或SEO机构进行比较。是的,翻译服务的费用每月从$50起,这比Tilda的基本套餐贵。但这是一个静态成本,只会随着您的业务规模而增长。如果为每种语言雇佣一个活生生的内容经理,费用将高得不成比例,管理负担也会复杂得多(持续沟通、培训、控制)。
如果将其委托给SEO机构,每月的费用从$627.12到$1254.24不等。Multify是一个工具,每月只需几百美元,就能承担所有技术和内容支持,这比维持员工或支付机构服务费用划算得多。

“我们不需要,我们没有外国客户”

两种回答方案:
如果没有数据:“我们会在分析中查看。如果至少有5-10%的访问量来自其他国家,那么这些就是您目前正在失去的潜在客户。”
如果既没有数据也没有分析:“那我们暂时不做。先安装计数器,一个月后再看——如果发现有外国流量,我们会迅速连接。”
这表明您不是强加于人,而是根据事实提供解决方案。
另一种选择是进行为期2-3个月的快速测试。您可以将 Multify 连接到现有网站,而无需针对海外查询进行深入的SEO优化。即使在这种模式下,Google 也会开始索引页面,您将在 Search Console 中看到初步结果。这是一种廉价的方式来测试需求,然后再投资于全面的本地化。

“我们会自己手动翻译”

在 Tilda 上手动翻译意味着复制所有内容:页面、文本、按钮、表单消息、目录。每次更新都必须重新进行。此外,没有自动的SEO标记:hreflang,每个语言在搜索中都有独立的URL。
诚实地说:“手动翻译适用于5-7个静态页面。如果您的网站有目录或博客,半年后这将变成一个独立的职位。”

“以后再说,现在没空。”

接受。不要强求。在邮件中记录下来:
“好的,那等您启动主要项目后我们再讨论。我会把它添加到任务中,两个月后提醒您。”
客户会很欣赏这一点。当他们准备好时,他们会打电话给您,而不是去谷歌搜索。

如何在对话中直接演示

语言的说服力不如图片。如果您可以使用 Multify,请在通话中直接在客户的网站上进行演示。
这比任何论点都更有力:客户现在就能看到他们的网站是英文的。问题从“我们是否需要这个”变成了“我们能多快启动”。
如果您想尝试,只需写信给我们的技术支持。我们将免费设置7天演示,没有任何条件:您只需发送网站链接和所需语言,我们就会在技术域上部署演示版本。
想立即向客户展示演示吗?
提交申请——我们将展示您的项目上的多语言网站是什么样子。
尝试免费演示 →

对话后:如何确认协议

口头上的“我会考虑”是不够的。通话结束后,请在即时通讯工具中发送一份简短的摘要:
“正如我们所同意的:我们将为项目添加多语言功能。我们将连接Multify,设置中文和英文版本,自动生成hreflang和内部链接。费用为[X]美元,包含在最终账单中。”
或者如果客户需要时间考虑:
“好的,我们将在[时间]后再次讨论。如果您愿意,我们现在可以免费设置7天的演示——这没有任何义务,但您可以立即在您的项目中看到结果。”
交易不是在通话中完成的,而是在通话之后。不要失去联系。

常见问题

如何避免显得过于强求?

一个简单的规则:提出一次,解释具体的好处,接受任何回应而不要施加压力。如果客户说“现在不行”——记录下来,一个月后再联系。在代理业务中,激进的销售效果不如作为专家建立的声誉。

销售时需要深入了解技术方面吗?

不需要。在销售阶段,只需解释Multify是一个工具,它负责所有技术上的繁琐工作:无需设置主机,也无需在每次内容更新后手动修改页面。主要设置只需一次。同时,SEO工作仍然存在:代理机构仍然需要选择关键词并优化内容,这对您来说是额外的有偿工作量。
这是一个三赢的局面:Multify 获得客户,代理机构获得有偿的 SEO 工作,而网站所有者则通过新的覆盖范围和市场实现业务增长。

如果客户问“万一翻译质量不好怎么办?”该如何回答?

直说吧:翻译是通过神经网络完成的,质量取决于语言和内容。对于大多数网站来说,它读起来很好——可以展示演示。对于关键内容(法律文本、医疗),有必要请编辑进行最终校对。
重要的是要明白 Multify 是一个灵活的工具,而不是一个“黑匣子”。如果某个项目的翻译质量需要改进,这并不意味着该解决方案不合适。您总是可以更换神经网络,为其提供额外的指令,或为特定术语设置替换规则。每个项目都是独一无二的,精细调整的能力是工作的标准部分,可以实现完美的结果。
需要为客户提供多语言网站吗?
告诉我们您的项目——我们将选择合适的选项,并向您展示它如何在实际网站上运行。
提交申请 →
Made on
Tilda