Управление cookie
Мы используем cookie-файлы для обеспечения корректной работы сайта, персонализации контента и улучшения пользовательского опыта.
Управление cookie
Настройки cookie
Обязательные cookie включены всегда. Вы можете изменить настройки других файлов в любой момент.
Обязательные cookie
Всегда включены. Эти cookie необходимы для работы сайта и выполнения его функций. Они не могут быть отключены. Обычно устанавливаются в ответ на действия, совершённые вами, например, при выборе настроек конфиденциальности, входе в систему или заполнении форм.
Аналитические cookie
Disabled
Эти cookie собирают информацию, которая помогает нам понять, как используется наш сайт и насколько эффективны маркетинговые кампании. Также они позволяют адаптировать сайт под ваши предпочтения. Список используемых аналитических cookie вы можете посмотреть здесь.
Рекламные cookie
Disabled
Эти cookie передают рекламным компаниям данные о вашей активности в интернете, чтобы показывать вам более релевантную рекламу или ограничивать её частоту. Эта информация может быть передана другим рекламным партнёрам. Список рекламных cookie вы можете посмотреть здесь.

Этот сайт переведен на несколько языков с помощью Multify

Блог

Яндекс.Переводчик на сайте: почему это тоже не работает для SEO

В этой статье: почему виджет Яндекс.Переводчика не создаёт мультиязычный сайт, что с этим не так для SEO и что использовать вместо него.
Виджет Яндекс.Переводчика выглядит как простое решение: добавил кнопку, пользователь переводит страницу. Но с SEO это не работает — по той же причине, что и Google Translate виджет.

Как работает виджет Яндекс.Переводчика

Виджет встраивается в сайт через JS-скрипт. При нажатии на кнопку перевода страница переводится в браузере пользователя.
URL страницы при этом не меняется или меняется только хэш. У переведённой версии нет своего адреса — она существует только в сеансе конкретного браузера.
Яндекс как поисковик индексирует сайты через краулер. Краулер делает HTTP-запрос к URL и получает HTML. JS-перевод, который срабатывает только по клику пользователя, краулер не видит. В индекс попадает исходная страница.

Чем это отличается от мультиязычного сайта

Мультиязычный сайт — это несколько URL с разным контентом:
  • mysite.ru — русская версия
  • mysite.com/en/ — английская
  • mysite.com/kz/ — казахская
Каждый URL индексируется отдельно. Поисковик знает что эти страницы существуют, может показывать их разным аудиториям.
Виджет переводчика не создаёт новых URL. Для поисковика сайт остаётся одноязычным.

Яндекс тоже не видит клиентские переводы

Это важно уточнить: не только Google игнорирует JS-переводы. Яндекс.Бот работает аналогично — индексирует HTML-ответ сервера, не результат выполнения JavaScript в браузере.
Яндекс.Браузер предлагает пользователям переводить страницы. Это пользовательская функция браузера — она не влияет на то, как Яндекс как поисковик индексирует контент.

Когда виджет всё же имеет смысл

Виджет переводчика — это инструмент для удобства пользователя, не для SEO. Если на сайт иногда заходят иностранцы и им нужно понять содержимое — виджет может помочь.
Но это не замена мультиязычному сайту. Пользователи из других стран не найдут сайт через поиск на своём языке — потому что переведённой версии в индексе нет.

Что использовать вместо

Для мультиязычного сайта с SEO-результатом нужны отдельные URL и серверный перевод. Прокси-слой создаёт языковые версии с нужными URL (/en/, /kz/), переводит контент на сервере, генерирует hreflang — всё это видят и Google, и Яндекс при индексировании.
При этом Яндекс имеет своё требование к hreflang: помимо стандартного атрибута в <head>, он рекомендует указывать язык страницы через атрибут lang тега <html>. Multify генерирует оба.
Хотите казахскую или другую версию сайта для Яндекса?
Настроим мультиязычный сайт с полноценной индексацией в Яндексе — без виджетов, с правильными URL и hreflang.
Оставить заявку →
Made on
Tilda