Նոր շուկաներ մուտք գործելը, օրինակ՝ Ֆինլանդիա, Գերմանիա կամ Ֆրանսիա, պահանջում է բազմալեզու SEO-ի կարգավորում։ Հանկարծ սեղանին հայտնվում են hreflang ատրիբուտներ, առանձին sitemap-ներ յուրաքանչյուր լեզվի համար և մետա-թեգեր, որոնք պետք է խստորեն համապատասխանեն թարգմանված բովանդակությանը։ Այստեղ սխալ թույլ տալը շատ հեշտ է, իսկ կայքի փոփոխությունների դեպքում տվյալների արդիականությունը պահպանելն ավելի է բարդանում։
Ի՞նչ է ավտոմատ SEO-ն
«Ավտոմատ SEO»-ն հաճախ ընկալվում է որպես կախարդական հաբ, որը կարող է լուծել բոլոր խնդիրները մեկ կտտոցով։ Իրականում, SEO-ն ամբողջությամբ ավտոմատացնելն անհնար է. որոնման համակարգերը դեռևս պահանջում են մարդկային վերահսկողություն։ Այնուամենայնիվ, կան գործիքներ, որոնք իրենց վրա են վերցնում առօրյան՝ տեխնիկական ենթակառուցվածքի կարգավորումը բազմաժամյա խնդրից վերածելով կառավարելի գործընթացի։
Մեկ լեզվով կայքի համար CMS-ների մեծ մասը դրան հաղթահարում է քիչ թե շատ նորմալ։ Բայց հենց երկրորդ լեզուն ավելացնում ես, բարդությունը բազմապատկվում է։
- hreflang-թեգեր յուրաքանչյուր էջում՝ նշելով բոլոր լեզվական տարբերակները
- sitemap, որը ներառում է բոլոր լեզվական տարբերակները ճիշտ այլընտրանքային URL-ներով
- մետա-թեգեր (title, description), որոնք արտացոլում են թարգմանված բովանդակությունը, այլ ոչ թե բնօրինակը
- URL-ների միասնական կառուցվածք բոլոր լեզուներով, ներառյալ ենթապանակների, որը որոնման համակարգերը կարող են նորմալ շրջանցել
Դա ձեռքով անելը նշանակում է անընդհատ սխալվել։ Մեկ էջում բաց թողնված hreflang-ը ֆինն օգտատերերին կուղարկի գերմանական տարբերակին։ Հնացած կայքի քարտեզը չի ներառի անցյալ շաբաթ ավելացված էջերը։ Սխալ լեզվով մետա-նկարագրությունները շփոթեցնում են և՛ օգտատերերին, և՛ սողացողներին։ Եվ ամեն անգամ, երբ էջ ես ավելացնում կամ հեռացնում, ինչ-որ մեկը պետք է թարմացնի ամբողջ շղթան։
Բայց այստեղ հիմնական ռիսկն այն է, որ որոնման համակարգերը կարող են էջերը ճանաչել որպես կրկնօրինակներ և դրանցից մեկն ամբողջությամբ բացառել ինդեքսավորումից։
Ինչպես է Multify-ն ավտոմատացնում բազմալեզու SEO-ն
Multify-ն աշխատում է որպես հակադարձ պրոքսի: այն գտնվում է կայքի և օգտատիրոջ միջև, որսում է յուրաքանչյուր հարցում և վերադարձնում էջի ամբողջությամբ թարգմանված և տեղայնացված տարբերակը։ Քանի որ թարգմանությունը տեղի է ունենում սերվերի մակարդակում, որոնման համակարգերը տեսնում են թարգմանված բովանդակությունը անմիջապես՝ առանց JavaScript-ի մշակման անհրաժեշտության, որը սովորաբար միայն խանգարում է ինդեքսավորմանը։
Այս գործընթացի շրջանակներում Multify-ն ավտոմատ կերպով ստանձնում է տեխնիկական SEO-ն յուրաքանչյուր լեզվական տարբերակի համար.
hreflang. Յուրաքանչյուր էջ ստանում է hreflang-ատրիբուտներ՝ հղումներով դեպի մյուս բոլոր լեզվական տարբերակները։ Սա Google-ին հուշում է, թե որ տարբերակը ցուցադրել որ երկրի և լեզվի համար։ Այն ստեղծվում է դինամիկ կերպով. դուք ավելացնում եք նոր էջ, և hreflang-ը ավտոմատ կերպով ավելացվում է դրանցից յուրաքանչյուրին։
Կայքի քարտեզ. Multify-ը լրացնում է գոյություն ունեցող կայքի քարտեզները։ Յուրաքանչյուր կայքի քարտեզում ավելացվում են հղումներ դեպի էջի բոլոր այլընտրանքային լեզվական տարբերակները՝ ապահովելով դրանց ճիշտ ինդեքսավորումը որոնողական համակարգերի կողմից։ Սա կարող է արագացնել ինդեքսավորումը, քանի որ որոնողական ռոբոտներին հարկավոր չէ սկանավորել յուրաքանչյուր էջ՝ մետա-թեգեր կամ hreflang գտնելու համար. կայքի կառուցվածքի մասին անհրաժեշտ բոլոր տեղեկությունները արդեն հասանելի են քարտեզում։
Մետա-թեգեր. Վերնագիրը և նկարագրությունը թարգմանվում են որպես էջի բովանդակության մաս։ Որոնողական համակարգերը ինդեքսավորում են թարգմանված մետա-թեգերը. ֆինն օգտատերը տեսնում է արդյունքները ֆիններեն, գերմանացին՝ գերմաներեն։ Այս ամենը տեղի է ունենում առանց ձեր կողմից ձեռքով նշագրման։
80/20 կանոնը բազմալեզու SEO-ում
SEO-ում 80/20 կանոնը նշանակում է մոտավորապես հետևյալը. աշխատանքի 20%-ը տալիս է արդյունքի 80%-ը։ Բազմալեզու SEO-ում այդ 20%-ը գրեթե ամբողջությամբ տեխնիկական ենթակառուցվածքն է՝ hreflang-ի ճիշտ իրականացումը, լեզվական sitemap-երը և թարգմանված բովանդակության սերվերային ռենդերինգը։
Բազմալեզու SEO-ի ձախողումների մեծ մասը տեղի է ունենում ենթակառուցվածքի հետ կապված խնդիրների պատճառով, այլ ոչ թե բովանդակության որակի։ Հիանալի թարգմանված էջը, որը Google-ը չի տեսնում սխալ hreflang-ի պատճառով, ոչինչ չի տալիս։ Սխալ լեզվով ինդեքսավորված էջը կարող է վնասել ճիշտ լեզվի համար դիրքավորմանը։
Ճիշտ տեխնիկական հիմք ստեղծելը, ապա բովանդակության որակի վրա աշխատելը՝ ահա օրգանական բազմալեզու տրաֆիկի աճի ճանապարհը։ Շաբաթներ ծախսել թարգմանության վրա՝ բաց թողնելով տեխնիկական կարգավորումները, դանդաղ ճանապարհ է դեպի արդյունքներ, որոնք այդպես էլ չեն գալիս։
URL-ի կառուցվածքը. ենթաթղթապանակը շահում է երկարաժամկետ SEO-ի համար
Անգլերեն, գերմաներեն կամ ցանկացած այլ շուկա մուտք գործելիս URL-ի կառուցվածքի երեք տարբերակ կա՝ ենթադոմեն (de.example.com), առանձին դոմեն (example.de) կամ ենթաթղթապանակ (example.com/de/):
SEO-ի տեսանկյունից ենթաթղթապանակները գրեթե միշտ ավելի լավն են։ Դոմենի հեղինակությունը կուտակվում է մեկ տեղում և միաժամանակ աշխատում է բոլոր լեզվական տարբերակների համար։ Ենթադոմենների կամ առանձին դոմենների դեպքում դուք փաստացիորեն մի քանի կայք եք կառուցում զրոյից՝ հղումային քաշի և SEO-պատմության տեսանկյունից։
Tilda-ն բնիկաբար չի աջակցում ենթաթղթապանակներին. /de/ տեսքի URL-ը կարելի է ստանալ միայն պրոքսիի միջոցով։ Հենց սա է անում Multify-ը. սա այն պատճառներից մեկն է, թե ինչու գործակալությունները և բիզնեսները ընտրում են պրոքսի մոտեցումը պարզ վիդջեթային լուծումների փոխարեն։
Ի տարբերություն պարզ JavaScript-վիդջեթների կամ պլագինների, որոնք բովանդակությունը բեռնում են ասինխրոն կերպով էջի բեռնումից հետո, պրոքսի լուծումը անմիջապես տրամադրում է էջի պատրաստի HTML-տարբերակը։ Սա կրիտիկական նշանակություն ունի որոնողական համակարգերի ռոբոտների համար, որոնք կարող են չսպասել JS-կոդի կատարմանը։
Հաճախ տրվող հարցեր
Ի՞նչ է ավտոմատ SEO-ն:
Ավտոմատ SEO-ն տեխնիկական SEO-տարրեր են, որոնք գործիքը կամ հարթակը ստեղծում և պահպանում է առանց ձեռքով միջամտության՝ sitemap, canonical-թեգեր, կառուցվածքային տվյալներ, hreflang-ատրիբուտներ։ Սա չի նշանակում, որ SEO-ն տեղի է ունենում առանց ռազմավարության, պարզապես ենթակառուցվածքային շերտը չի պահանջում մշտական ձեռքով թարմացում կայքի յուրաքանչյուր փոփոխության դեպքում։ Բազմալեզու կայքերի համար ավտոմատացված SEO-ենթակառուցվածքը գրեթե անհրաժեշտ է, քանի որ տասնյակ էջերի վրա մի քանի լեզուներով hreflang-ի ձեռքով պահպանումը լիարժեք աշխատանք է։
Գործնականում միայն ավտոմատացումը բավարար չէ կայքի լիարժեք առաջխաղացման համար։ Սա ընդամենը անհրաժեշտ հիմք է, որը ազատում է տեխնիկական սխալներից, սակայն դիրքերի աճի համար դեռևս անհրաժեշտ է որակյալ բովանդակություն և մտածված ռազմավարություն։
Ի՞նչ է 80/20 կանոնը SEO-ում:
Գործնականում դա նշանակում է, որ տեխնիկական և բովանդակային լուծումների փոքր քանակը ապահովում է օրգանական տրաֆիկի մեծ մասը։ Բազմալեզու SEO-ում hreflang-ի և sitemap-ի ճիշտ կարգավորումը, որպես կանոն, անհամաչափ մեծ ազդեցություն է ունենում՝ համեմատած բովանդակության բարելավման հետ։ Մյուս կողմից, սխալ hreflang-ը կարող է միաժամանակ ճնշել բոլոր լեզվական տարբերակների դիրքավորումը. սա մեկ սխալ է՝ լայնածավալ հետևանքներով։
SEO-ն մահանում է՞
Ոչ։ Փոխվում է այն ձևը, որով տրաֆիկը գալիս է։ AI-ի պատասխանները և զրոյական սեղմումները նվազեցնում են անցումները մի շարք տեղեկատվական հարցումների համար։ 2024 թվականին ԵՄ-ում Google-ի յուրաքանչյուր 1000 որոնողական հարցումներից միայն 374-ն ավարտվել են սեղմումով։ Սակայն առևտրային մտադրությամբ հարցումները, ինչպիսիք են գնումը, համեմատությունը կամ կոնկրետ ծառայության որոնումը, դեռևս իրական արժեք են բերում բիզնեսին։ Բազմալեզու SEO-ն հատկապես թերօգտագործված է, քանի որ գերմանական, լեհական կամ ֆիննական հարցումների համար մրցակցելն անհամեմատ ավելի հեշտ է, քան նույն մտադրությամբ անգլերեն հարցումների համար։
ChatGPT-ն կարող է SEO անել?
ChatGPT-ն օգնում է բովանդակություն գրել, հիմնաբառեր ընտրել և տեքստը ստուգել։ Այն չի կարող իրականացնել hreflang, ստեղծել sitemap կամ կարգավորել տեխնիկական ենթակառուցվածքը, որը բազմալեզու SEO-ն դարձնում է աշխատունակ։ Տիպիկ սխալ. օգտագործում են ChatGPT-ն թարգմանված բովանդակության համար, հրապարակում են առանց տեխնիկական SEO-կարգավորման և զարմանում են, թե ինչու արդյունք չկա։
Ավելին, AI-ի միջոցով տեքստերի ստեղծումն ինքնին այսօր արդեն մրցակցային առավելություն չի տալիս։ Որոնողական համակարգերը սովորել են ճանաչել կաղապարային բովանդակությունը, և էջերի ծավալի պարզ ավելացումը՝ առանց խորը տեխնիկական մշակման և յուրահատուկ փորձի, չի երաշխավորում բարձր դիրքեր։
