Tworzenie wielojęzycznej strony na Tilda pomaga poszerzyć grono odbiorców i zwiększyć zaufanie klientów. Użytkownicy będą mogli wybrać swój preferowany język, a wyszukiwarki – poprawnie indeksować strony w różnych językach.
W tej instrukcji omówimy, jak stworzyć stronę internetową w dwóch lub więcej językach na Tilda, jakich bloków użyć i jak prawidłowo skonfigurować SEO dla stron wielojęzycznych.
1. Dwa sposoby organizacji wielojęzyczności
🔹 Opcja 1 — kilka oddzielnych stron (różne projekty)
Ta metoda jest odpowiednia, jeśli chcesz rozdzielić wielojęzyczny sklep internetowy Tilda lub strona korporacyjna na różnych domenach, na przykład:
ru.site.com — rosyjski
en.site.com — angielski
de.site.com — niemiecki
Wymaga to planu Business, który pozwala na tworzenie wielu projektów.
„Stwórz kilka stron. Najwygodniej jest najpierw stworzyć wersję w jednym języku, a następnie skopiować strony i przetłumaczyć je na inny język. Niestety, nie można skopiować całej strony od razu.”
— Źródło: help-ru.tilda.cc/bilingual
Takie podejście jest często wybierane dla dużych stron internetowych, które mają oddzielne ustawienia SEO, subdomeny i analitykę dla każdego regionu.
🔹 Opcja 2 — jedna strona z kilkoma stronami językowymi
Jest to główna metoda, którą Tilda zaleca w swoim oficjalnym przewodniku po wielojęzyczności.
Każda strona witryny ma kopię językową:
/ — wersja rosyjska
/en — wersja angielska
/de — wersja niemiecka
„Utwórz strony w każdym języku. Do każdej dodaj odpowiedni blok z menu: ME204, ME301, ME302, ME303 lub menu „hamburger” ME401–403. W treści bloku wskaż języki i opublikowane linki do stron.”
— Źródło: help-ru.tilda.cc/bilingual
Jak stworzyć strukturę
- Skopiuj strony i przetłumacz teksty ręcznie lub za pomocą usług zewnętrznych.
- Wprowadź poprawne adresy URL: /ru, /en, /de.
- Skonfiguruj hreflang na Tilda, aby wyszukiwarki rozumiały, która wersja jest przeznaczona dla którego języka.
- Dla każdej strony ustaw unikalne Tytuł, Opis i tagi og — jest to ważne dla SEO wielojęzycznej strony na Tilda.
2. Dodawanie menu przełączania języków
W każdej opcji wielojęzyczności Tilda należy dodać menu przełączania języków — bez niego użytkownicy nie będą mogli przełączać się między wersjami strony.
Użyj standardowych bloków menu ME204, ME301, ME302, ME303 (poziome) lub ME401–403 (hamburger).
W menu należy podać linki do stron w innych językach.
Przykłady
Jeśli strona jest w jednej domenie:
- / → linki do /en, /de
- /en → linki do /, /de
Jeśli języki są w oddzielnych domenach:
- site.ru → linki do site.com, site.de
„Utwórz strony w każdym języku i dodaj odpowiedni blok menu. W treści bloku wskaż języki i opublikowane linki do stron.”
— Źródło: help-ru.tilda.cc/bilingual
To menu jest również nazywane przełącznikiem języków Tilda. Można je umieścić w nagłówku strony, stopce lub jako oddzielny element w Zero Block.
Opcjonalnie — automatyczne przekierowanie użytkowników
Tilda obsługuje automatyczne wykrywanie języka przeglądarki lub kraju za pomocą specjalnych bloków:
T805 — przekierowanie według języka przeglądarki
Pomaga w automatycznym tłumaczeniu strony na potrzebny język, jeśli użytkownik wchodzi na stronę, na przykład z angielskimi ustawieniami przeglądarki.
„Dodaj blok T805. W bloku dodaj karty dla każdej wersji językowej i wypełnij pola: dwuliterowy kod języka i link do strony.”
— Źródło: help-ru.tilda.cc/language-version-replacement
T808 — przekierowanie według geolokalizacji
Przekierowuje odwiedzających do odpowiedniej wersji strony w zależności od ich kraju.
„Blok T808 pozwala skonfigurować automatyczne przekierowanie odwiedzających w zależności od ich położenia geograficznego (kraj, region).”
— Źródło: help-ru.tilda.cc/language-version-replacement
Te bloki są opcjonalne, ale zwiększają wygodę i poprawiają czynniki behawioralne SEO.
3. Sprawdzenie wielojęzyczności i optymalizacji SEO
Po utworzeniu strony w dwóch językach na Tilda ważne jest sprawdzenie:
- Czy przełącznik języków działa na wszystkich stronach.
- Czy tagi hreflang.
- są poprawnie określone. Wszystkie strony mają unikalne Tytuł, Opis i tagi og.
- Dodano wszystkie wersje językowe do sitemap.xml.
- Przekierowania T805 i i T808 (jeśli są używane) działają poprawnie.
- Sprawdź indeksowanie za pomocą Google Search Console i Yandex.Webmaster.
Podsumowanie
W tym artykule omówiono dwie opcje wielojęzyczności:
1. Kilka oddzielnych stron (ru.site.com, en.site.com)
2. Jedna strona z podstronami językowymi (/en, /de)
2. Jedna strona z podstronami językowymi (/en, /de)
Bloki Tilda:
ME204–ME303, ME401–403 — przełącznik języków w menu, obowiązkowy
T805, T808 — automatyczne przekierowanie, opcjonalnie
T805, T808 — automatyczne przekierowanie, opcjonalnie
🚀 Chcesz przetłumaczyć swoją stronę w całości, w tym katalog i posty, na dowolną liczbę języków w 5 minut?
📩 Wypełnij krótki formularz z linkiem do Twojej strony i napisz "Хочу демонстрацию перевода", to bezpłatnie. I w najbliższym czasie będziesz mógł ocenić swoją wielojęzyczną stronę na Tilda bez duplikowania stron i z pełną lokalizacją.
📩 Wypełnij krótki formularz z linkiem do Twojej strony i napisz "Хочу демонстрацию перевода", to bezpłatnie. I w najbliższym czasie będziesz mógł ocenić swoją wielojęzyczną stronę na Tilda bez duplikowania stron i z pełną lokalizacją.
