Bloq

Veb-saytın istənilən dillərə tam tərcüməsi

Bu məqalədə biz saytın istənilən dillərə tam tərcüməsinin necə həyata keçirildiyini izah edəcəyik Multify — Tilda və WordPress-də çoxdilli saytlar üçün həllər. Tilda və WordPress.
Biz açar təslim bağlantı xidmətinə nələrin daxil olduğunu, dizayn, mətn və tərtibatın necə uyğunlaşdırıldığını izah edirik. dizayn, mətn və tərtibatın uyğunlaşdırılması, tərcümələrin niyə əl ilə düzəlişlərə ehtiyac duyduğunu və Multify-ın bu problemləri necə həll etdiyini izah edirik.
Həmçinin, axtarış sistemlərinin tərcümə edilmiş səhifələri necə indeksləşdirdiyi və bunun SEO və yerli tanıtım üçün niyə vacib olduğu ətraflı şəkildə təhlil edilmişdir. axtarış sistemləri tərcümə edilmiş səhifələri necə indeksləşdirir və bunun SEO və yerli tanıtım üçün niyə vacib olduğu ətraflı şəkildə təhlil edilmişdir.

📌 Məqalənin əsas məqamları

  • Multify ilə veb-saytın istənilən dilə tərcüməsi açardan təslim — səhifə dublikatları və əl ilə düzəlişlər olmadan.
  • Tilda və WordPress saytları üçün uyğundur. TildaWordPress.
  • Tam uyğunlaşma: mətnlər, şəkillər, bloklar, düymələr, menyular, formalar.
  • Tərcümədən sonra tərtibatın yoxlanılması və düzəldilməsi — vizual səhvlərin aradan qaldırılması.
  • Brendin üslubuna uyğun süni intellekt mətnlərinin hazırlanması.
  • Hər bir dil versiyasının ayrı bir yerli sayt kimi indeksləşdirilməsi — müxtəlif ölkələrdə və müxtəlif dillərdə göstərilməsi. ayrı bir yerli sayt — müxtəlif ölkələrdə və müxtəlif dillərdə göstərilməsi.
  • Multify-ın SEO-tənzimləməsi sayəsində saytın GoogleYandex axtarış sistemlərində görünürlüyünün artırılması.

Multify-ın tam təchizatla qoşulması nədir

Saytı sadəcə tərcümə etmək deyil, hər dil üçün onu təkmilləşdirmək — mətnləri, blokları və dizaynı uyğunlaşdırmaq lazım gəldikdə, biz tam təchizatla qoşulma.
təklif edirik. Bu həll, əgər siz Tilda və ya WordPress-də çoxdilli saytı əl ilə düzəliş etmədən tez işə salmaq istəyirsinizsə, ideal seçimdir.

Saytın tam tərcüməsinə nə daxildir

Multify-ın tam təchizatla qoşulması sadəcə avtomatik tərcümə deyil.
Biz layihənizi tamamilə müşayiət edirik ki, sayt hər dildə düzgün göstərilsin, səliqəli görünsün və təbii səslənsin..
Biz sadəcə quraşdırma deyil, həm də brendinizə, üslubunuza və platformanıza — Tilda və ya WordPress-ə uyğun fərdi tənzimləmə təmin edirik.
Açarlı tərcümə = tərcümə + adaptasiya: mətnlər, şəkillər, menyular, bloklar və səhifə düzəni ideal vəziyyətə gətirilir.
Biz bütün prosesi — tənzimləmədən son yoxlamaya və hər dil üçün SEO-optimallaşdırmaya qədər öz üzərimizə götürürük.

1. Saytın adaptasiyası

  • Multify qoşulduqdan sonra səhifə düzəninin düzgünlüyünün yoxlanılması.
  • “Sürüşmüş” blokların və elementlərin düzəldilməsi.
  • Menyunun, dil dəyişdiricinin və sayt versiyaları arasındakı keçidlərin tənzimlənməsi.
  • Düymələrin, formaların və şəkillərin bütün dillərdə düzgün göstərilməsinin yoxlanılması.

2. Məzmun düzəlişləri

  • Şəkillərin dəyişdirilməsi və ya lokallaşdırılması (məsələn, rus dilində yazılarla).
  • Başlıqların, təsvirlərin və CTA-mətnlərinin təbii səslənməsi üçün düzəldilməsi.
  • Müəyyən ölkələr üçün blokların gizlədilməsi və ya əlavə edilməsi (məsələn, yerli aksiyalar və ya çatdırılma şərtləri).

3. AI-mətnlərin tənzimlənməsi

Tərcümələrin orqanik görünməsi və brendinizin üslubuna uyğun olması üçün mətn yaratmaq üçün neyron şəbəkəni tənzimləyirik.
AI-model saytın hər bir dil versiyası üçün düzgün üslubu (rəsmi, marketinq və ya ekspert) seçir.

Daha nə tənzimlənə bilər

Zərurət yarandıqda biz həmçinin kömək edəcəyik:
  • ödəniş sistemlərini və müraciət formalarını qoşmaq;
  • səbəti və şəxsi kabineti çoxdilliliyə uyğunlaşdırmaq;
  • yeni bölmələr əlavə etmək və ya köhnə blokları yeniləmək;
  • Tilda və WordPress-də kataloqu, qiymətləri və düymə mətnlərini düzgün tərtib etmək.

Niyə bu vacibdir

Bir dildə dizayn maketi mükəmməl görünə bilər.
Lakin tərcümə zamanı mətnin uzunluğu dəyişir və bu təsir edə bilər saytın görünüşünə: sətir sonu, kəsilmiş sözlər, yersiz üç nöqtələr və ya elementlərin yerdəyişməsi görünür.
Belə detallar təəssüratı korlayır və əl ilə düzəliş tələb edir.
Açar təslim qoşulma bu problemi həll edir: biz tərcümədən sonra layoutu yoxlayır və uyğunlaşdırırıq ki, hər bir dil variantı vizual və məna təhrifləri olmadan səliqəli görünsün.

Tərcümə edilmiş saytın SEO və təşviqi

Multify vasitəsilə yaradılan hər bir dil versiyası saytın ayrıca lokal versiyası kimi — öz meta-teqləri, URL-ləri və sayt xəritəsi ilə.
Bu o deməkdir ki, saytınız istifadəçinin dilindən və ölkəsindən asılı olaraq Google, Yandex və digər sistemlərin axtarış nəticələrində görünməyə başlayır.
🔹 İngilis versiyası — ABŞ, Böyük Britaniya, Kanada axtarış nəticələrində.
🔹 Alman versiyası — Almaniya, Avstriya və İsveçrədə.
🔹 Qazax və ya Özbək versiyası — MDB-nin regional axtarış nəticələrində.
Bu yanaşma nəinki əhatə dairəsini genişləndirir, həm də istifadəçi etibarını artırır, çünki sayt məhz onlar üçün yaradılmış yerli resurs kimi qəbul edilir.
Düzgün hreflang strukturu və sayt xəritəsi isə müxtəlif ölkələrdən sabit indeksasiya və trafik artımını təmin edir.

Praktikadan nümunələr

  • layihəsi üçün Hronika (Tilda-da) üçün şəkilləri dəyişdirdik, bəzi blokları gizlətdik və layoutu uyğunlaşdırdıq.
  • Başqa bir halda, biz ödəniş sistemini və şəxsi kabineti yenidən qurduq.
  • Biz tez-tez ifadələrin yenilənməsi, qaydaların uyğunlaşdırılması və ya müəyyən dillər üçün elementlərin gizlədilməsi kimi düzəlişlər edirik.

Nəticə

Saytın tam tərcüməsi — bu o deməkdir ki, siz sadəcə sayta giriş verirsiniz, qalan hər şeyi biz özümüz edirikdir:
Biz Multify-ı qururuq, layoutu düzəldirik, mətnləri və şəkilləri uyğunlaşdırırıq və lazım gələrsə, müştərilərlə ünsiyyət tərzinizə uyğun olaraq AI modelini öyrədirik.
Nəticə — Tilda və ya WordPress-də mükəmməl lokallaşdırılmış sayt, istənilən ölkədə tanıtım üçün hazır.

🚀 Saytınızı istənilən dilə tam tərcümə etmək istəyirsiniz?
📩 Doldurun qısa forma.
Biz hər şeyi quracağıq, uyğunlaşdıracağıq və saytınızın bir neçə dildə necə işləyəcəyini göstərəcəyik.
2025-10-21 18:07