Blogs (arhīvs)

Dinamiskā satura tulkošana Tilda: kā darbojas Multify

Tilda vietnēs bieži vien ir ne tikai parastas lapas ar tekstiem un attēliem, bet arī dinamisks saturs — piemēram, preču, ierakstu vai kartīšu aprakstu saraksts, kas tiek ielādēts pēc lapas ielādes. Un šeit sākas grūtības.

🌀 Kas ir dinamiskais saturs?

Īsumā: tas ir viss, ko Tilda ielādē, izmantojot savu API, pēc lapas renderēšanas. Piemēram:
🛒 Preču katalogs ar cenām un aprakstiem
📝 Bloga ierakstu plūsma
💬 Atsauksmes vai klientu kartītes
Šādi elementi "nedzīvo" lapas HTML struktūrā, bet tiek saņemti atsevišķi — un tāpēc netiek iekļauti standarta tulkojumā.

🚫 Kāpēc tas nedarbojas citiem?

Weglot, Linguise un līdzīgi pakalpojumi spēj tulkot tikai statisku saturu: tekstus pašā lapā. Bet dinamika sabojājas, jo:
  • Pieprasījumus Tilda API var veikt tikai no paša vietnes domēna
  • Nevar tieši iegūt datus no cita apakšdomēna (piemēram, no ru.site.com uz site.com)
  • Tilda aizsargā savus API no trešo pušu domēniem (CORS bloķēšana)
Rezultātā šādi pakalpojumi vienkārši nevar iegūt datus, lai tos tulkotu.

🧩 Kā Multify to risina

Multify izmanto API pieprasījumu starpniecību, lai apietu Tilda ierobežojumus un tomēr tulkotu dinamiskos elementus. Kā tas darbojas:
  1. Jūsu vietne nosūta pieprasījumu nevis tieši uz Tilda API, bet caur Multify
  2. Multify veic šo pieprasījumu Tilda vārdā
  3. Tulko saņemtos datus: preču nosaukumus, aprakstus, ziņu virsrakstus, cenas
  4. Atgriež jūsu vietnei jau lokalizētu satura versiju
Tas darbojas uzreiz — ar katru lapas ielādi!
Pieprasījuma piemērs:
/proxy/abc123/catalog/?projectid=... — /proxy-782874652c?url=https://feeds.tildacdn.com/api...

📈 Kāpēc tas ir svarīgi tiešsaistes veikaliem un emuāriem

Ja jums ir:
  • Katalogs ar desmitiem preču
  • Daudzvalodu emuārs
  • Ziņas vai jaunumi, kas tiek ielādēti dinamiski
…tad bez šī satura tulkošanas lietotājs vienkārši nesapratīs, ko jūs piedāvājat. Un tātad, nepirks.
Ar Multify vietnē:
✅ Tiek tulkotas preču kartītes
✅ Cenas tiek automātiski konvertētas
✅ Tiek tulkoti visi lapas elementi veidlapu iesniegšanas laikā
SEO paliek korekts (visas lapas ir īstas, nevis dublikāti)

🔍 Reāli piemēri

Šeit ir piemērs no genesis-print.com:
Līdzīgs emuārs, tulkots ar Weglot vai Linguise — vispār netulkos dinamisku rakstu sarakstu. Vienkārši atstās to krievu valodā.

🌍 Kopā: ko piedāvā Multify

  1. Pilnīga dinamiskā satura tulkošana vietnē — unikāla funkcija, ko nepiedāvā neviens cits pakalpojums
  2. Dziļa integrācija ar Tilda: saturs, cenas, struktūra, SEO
  3. Palielināta konversija, uzticamība un vietnes redzamība citās valstīs

🚀 Vai esat gatavs pilnībā tulkot savu vietni, ieskaitot katalogu un ziņas?
📩 Aizpildiet īsu veidlapu norādot saiti uz jūsu vietni un uzrakstiet "Хочу демонстрацию перевода", tas ir bez maksas. Un tuvākajā laikā jūs varēsiet novērtēt savu daudzvalodu vietni Tilda bez lapu dublēšanas un ar pilnvērtīgu lokalizāciju.
2025-06-10 13:58 Multify Funkcionalitāte