Tinklaraštis (archyvas)

Atvejis: Kaip sutaupiau 3 dienas redagavimo ir derybų – tiesiog parodžiau klientui Multify

Šiame straipsnyje papasakosiu, kaip su paslaugos Multify pavyko greitai ir efektyviai išspręsti svetainės lokalizavimo NVS regionams užduotį be daugybės pataisymų, derybų ir rankinio darbo.

Užduotis: pritaikyti svetainę NVS rinkoms

Klientas – įmonė Genesis-print – aktyviai plečiasi NVS šalyse. Jau yra atskiros svetainės Rusijai (.ru) ir Baltarusijai (.by), taip pat anglakalbė svetainė .com tarptautinei rinkai.

Užduotis: išplėsti buvimą naujose šalyse, užtikrinant:
  • Turinio vertimą į vietines kalbas.
  • Kainų konvertavimą į vietinę valiutą.
  • SEO rodiklių gerinimąkiekvienoje šalyje.

Sprendimas: automatinė lokalizacija subdomenuose

Užuot rankiniu būdu kūręs svetainės kopijas, pasiūliau naudoti Multify – automatinio svetainės vertimo į Tilda paslaugą. Jos pagalba buvo įgyvendintas toks požiūris:
Nustatyti subdomenai:
  • am.genesis-print.com (Armėnija)
  • az.genesis-print.com (Azerbaidžanas)
  • ge.genesis-print.com (Gruzija)
  • tj.genesis-print.com (Tadžikistanas)

Įjungtas automatinis kainų konvertavimas pagal gyvą valiutos kursą.

Atliktas kokybiškas AI vertimas į vietines kalbas, atsižvelgiant į kontekstą.

Automatiškai išverstos metažymės SEO (pavadinimas, aprašymas, Open Graph).

Kaip tai atrodė praktikoje

Pats procesas užtruko vos kelias minutes. Aš tiesiog pridėjau DNS įrašą – ir klientas iškart gavo prieigą prie lokalizuotos svetainės versijos reikiama kalba ir su reikiama valiuta.
💬 Tai pirmoji svetainė, kurioje naudojau Multify. Tiesą sakant, net aš buvau šiek tiek nustebęs. Tiesiog nustatyti domeną – ir visa svetainė transformuojasi. Tai buvo „vau“ efektas tiek iš mano, tiek iš kliento pusės.

🌍 AI vertimas atsižvelgiant į kontekstą

Multify naudoja pažangius kalbos modelius (tokius kaip Claude), kurie:

  • Taikoma kontekstinė analizė, išlaikant teisingas formuluotes, stilių ir gramatines formas, t.y. verčiamas ne tik atskiras teksto fragmentas, bet ir atsižvelgiama į jo aplinką puslapyje.
  • Tinkamai apdorojami smulkūs elementai (pvz., meniu punktai, mygtukai ir užrašai prekių kortelėse), kuriuos tradiciškai sunku išversti be konteksto.

Dėl to vertimai atrodo natūraliai ir profesionaliai – taip, tarsi juos būtų atlikęs patyręs lokalizacijos specialistas.

🔍 Automatinis meta žymų generavimas SEO optimizavimui

Multify ne tik verčia turinį, bet ir padeda pagerinti paieškos optimizavimą:

  • Generuoja unikalius meta antraštes ir aprašymus kiekvienam puslapiui ir produkto kortelei.
  • Atsižvelgia į išverstą tekstą formuojant raktinius žodžius ir aprašymą.
  • Padidina svetainės aktualumą vietinėse paieškos sistemose (įskaitant Yandex ir Google), o tai ypač svarbu reklamuojant NVS regionuose.

Rezultatas – svetainė pradedama indeksuoti paieškos sistemų kiekviena kalba kaip savarankiška, aktuali versija, o ne kaip dublikatas.

Rezultatas: greitas paleidimas, patenkintas klientas

Su Multify pavyko:
  • Sutaupyti 3 darbo dienas, kurios būtų sugaištos rankiniams pataisymams.
  • Išvengti dešimčių pranešimų ir skambučių dėl vertimo pataisymų.
  • Parodyti klientui rezultatą „čia ir dabar“ — jau su teisingomis kalbomis ir kainomis.
  • Paruošti pagrindą kokybiškam SEO reklamavimui NVS šalyse.

Išvada

Multify naudojimas ir lokalizacijos strategijos atskiruose trečiojo lygio domenuose – tai efektyvus būdas plėsti Tilda svetaines. Šis sprendimas:
  • Pagreitina paleidimą,
  • Supaprastina valdymą,
  • Padidina SEO sėkmės galimybes kiekvienoje šalyje.
Jei dirbate su Tilda ir žengiate į naujas rinkas – Multify leidžia tai padaryti profesionaliai, su protingu biudžetu ir per trumpiausią laiką.
2025-05-19 16:16 Atvejai