博客
如何向客户推销多语言网站:脚本和论据
本文中:
何时向客户提出多语言话题,如何开始对话,典型情况下的脚本,以及对常见异议的回答。
客户来找你重新设计他们的在线商店。你查看他们的目录,发现:他们有外国买家,但网站只有俄语。是提出网站翻译的话题,还是不干预?
本地化网站平均获得
+13% 的转化率
仅仅通过语言——无需改变设计和产品。这不是抽象的统计数据:这是实实在在的商业利润。
大多数机构不谈论这个问题。不是因为他们不知道,而是因为他们不明白如何在不让人觉得强加额外内容的情况下推销它。以下是具体的论据和脚本。
什么时候提出这个话题
并非每个客户都需要多语言功能。在交谈之前快速检查一下:
客户在有外国买家的利基市场中运营:旅游、教育、B2B出口、IT、手工艺品、艺术
网站有来自其他国家的流量(可以通过计数器检查或直接询问)
客户已经提到进入新市场或与外国合作伙伴合作
目录或作品集中有对国外受众有吸引力的内容
如果至少有一点符合,就值得提出这个话题。这不是强加,而是一个有益的建议。
如何开始对话
大多数机构的错误是,从技术方面入手。“我们可以连接Multify,然后网站就会有多种语言。”这对客户来说毫无意义。
从客户的实际情况开始:
“我看了你的网站。你和独联体、亚洲或欧洲的客户合作吗?你有国际流量吗?”
如果客户说“是”或“不知道”——继续说:
“平均而言,当购物者看到自己语言的网站时,他们更愿意下单。对于在线商店来说,这通常会直接影响转化率。您想看看您的网站会是什么样子吗?”
这不是推销,这是一个问题。客户自己决定是否感兴趣。
三种典型情况的脚本
情况1:新项目
客户刚开始制作网站。多语言功能最容易从一开始就融入。
“当我们正在制作网站时,我们可以立即添加多语言功能。这不会使开发复杂化——只是网站将立即提供多种语言版本。这使得从第一天起不仅可以从本地市场,还可以从其他国家获得客户。”
重点:不是关于复杂性,而是关于错失的利润和即时的规模。
情况2:重新设计或改进
客户已经在运营,有受众,有数据。
“我看了你的网站。你有 [X% 的流量来自其他国家 / 提及你与海外客户合作]。你现在正在失去一部分受众——他们看到俄语网站就离开了。我们可以设置翻译,这些流量将开始转化。”
重点:您已经有正在流失的受众。
情况3:客户自己谈到进入新市场
最简单的情况——客户已经在考虑这个问题了。
“如果你计划进入国际市场,多语言网站是第一步。没有它,所有其他的推广工作都毫无意义。让我们立即将其纳入项目。”
重点:没有本地化,其他一切都无法运作。
典型异议的回答
“这很贵”
多语言功能不需要创建新网站。我们只需设置一次系统,之后一切都会自动运行。虽然有订阅费,但它比雇佣一个人来处理多种语言的翻译和管理要便宜得多。
如果客户将其与手动翻译和维护独立域名进行比较,请解释其中的区别:这里只有一个网站,一个内容,你只需更新一次。翻译会自动同步。
另一个论点:与雇佣内容经理或SEO机构进行比较。是的,翻译服务的费用高于Tilda的基本套餐,但这项费用可以通过可转换的流量来收回,费用只会随着你的业务规模而增长。如果为每种语言雇佣一个活生生的内容经理,费用将高得不成比例,管理负担也会复杂得多(持续沟通、培训、控制)。
如果将其委托给SEO机构,每月的费用从$657到$1314不等。Multify是一个工具,每月只需相对较少的费用,就能承担所有技术和内容支持,这比维持一个团队或支付机构服务费用要划算得多。
“我们不需要,我们没有外国客户”
两种回答方案:
如果没有数据:“我们会在分析中查看。如果至少有5-10%的访问量来自其他国家,那么这些就是您目前正在失去的潜在客户。”
如果没有数据和分析:“那我们暂时不做。我们先安装一个计数器,一个月后再看——如果看到有外国流量,就可以快速连接。”
这表明您不是在强加,而是在根据事实提供解决方案。
另一个选择是进行2-3个月的快速测试。您可以将Multify连接到现有网站,而无需针对海外查询进行深入的SEO优化。即使在这种模式下,Google也会开始索引页面,您将在Search Console中看到初步结果。这是一种廉价的方式,可以在投资全面本地化之前测试需求。
“我们会手动翻译”
在 Tilda 上手动翻译意味着复制所有内容:页面、文本、按钮、表单消息、目录。每次更新都必须重新进行。此外,没有自动的SEO标记:hreflang,每个语言在搜索中都有独立的URL。
诚实地说:“手动翻译适用于5-7个静态页面。如果您的网站有目录或博客,半年后这将变成一个独立的职位。”
“以后再说,现在没空。”
接受。不要强求。在邮件中记录下来:
“好的,那等您启动主要项目后我们再讨论。我会把它添加到任务中,两个月后提醒您。”
客户会很欣赏这一点。当他们准备好时,就可以连接了。
如何在对话中直接演示
语言不如图片有说服力。如果您觉得客户有可能同意翻译,请制作一个Multify演示——在通话中直接向他们展示翻译在客户网站上的样子。
这比任何论点都有效得多:客户现在就能看到他们的网站是英文的。问题从“我们是否需要这个”变成了“我们能多快启动”。
相关阅读
Tilda上的表单翻译:为什么它比看起来更复杂
表单中具体翻译了什么,以及竞争对手如何无法处理动态内容。
阅读文章 →
如果您想尝试,只需写信给我们的技术支持。我们将免费设置7天演示,没有任何条件:您只需发送网站链接和所需语言,我们就会在技术域上部署演示版本。
想立即向客户展示演示吗?
提交申请——我们将展示您的项目上的多语言网站是什么样子。
尝试免费演示 →
对话后:如何确认协议
口头上的“我会考虑”是不够的。通话结束后,请在即时通讯工具中发送一份简短的摘要:
“正如我们所同意的:我们将为项目添加多语言功能。我们将连接Multify,设置中文和英文版本,自动生成hreflang和内部链接。费用为[X]美元,包含在最终账单中。”
或者如果客户需要时间考虑:
“好的,我们将在[时间]后再次讨论。如果您愿意,我们现在可以免费设置7天的演示——这没有任何义务,但您可以立即在您的项目中看到结果。”
交易不是在电话中完成的,而是在电话之后发生的事情中完成的。不要失去联系。
常见问题
如何避免显得过于强求?
一个简单的规则:提出一次,解释具体的好处,接受任何回应,不要施加压力。如果客户说“现在不行”——记录下来,一个月后再回来。在代理业务中,激进的销售不如专家声誉有效。
销售时需要深入了解技术方面吗?
不需要。在销售阶段,只需解释Multify是一个工具,它负责所有技术上的繁琐工作:无需设置主机,也无需在每次内容更新后手动修改页面。主要设置只需进行一次。同时,SEO工作仍然存在:代理机构仍然需要选择关键词并优化内容,这对您来说是额外付费的工作量。
这是一个三赢的局面:Multify获得客户,代理机构获得SEO付费工作,网站所有者通过新的覆盖范围和市场实现业务增长。
如果客户问“万一翻译质量不好怎么办?”该如何回答?
直言不讳:翻译是通过神经网络完成的,质量取决于所选模型和设置。您可以测试不同的模型,设置指令(提示),并在必要时手动进行微调。在实践中,这对于大多数网站都能提供良好的结果——我们可以展示演示。
相关阅读
Tilda 上的多语言在线商店:发布清单
启动前需要设置的完整列表——从 URL 结构到结账测试。
阅读文章 →
重要的是要明白 Multify 是一个灵活的工具,而不是一个“黑匣子”。如果某个项目的翻译质量需要改进,这并不意味着该解决方案不合适。您总是可以更换神经网络,为其提供额外的指令,或为特定术语设置替换规则。每个项目都是独一无二的,精细调整的能力是工作的标准部分,可以实现完美的结果。
需要为客户提供多语言网站吗?
告诉我们您的项目——我们将选择合适的选项,并向您展示它如何在实际网站上运行。
提交申请 →
2026-04-06 09:23