Ключові моменти статті
- Що таке Travelline і чому його віджет важливо перекласти.
- У чому полягає проблема локалізації форми бронювання.
- Реальні відгуки користувачів про труднощі перекладу віджетів.
- Як Multify автоматично визначає мову сторінки та підставляє потрібну конфігурацію віджета.
- Приклад роботи плагіна на сайті готелю «Династія».
- Чому локалізація підвищує довіру та конверсію бронювань.
- Які ще віджети Multify може локалізувати, крім Travelline.
“We’re currently unable to translate the options in the single and multi-select widgets. As we continue to add more languages, this solution becomes less practical.”
(Ми поки не можемо перекласти параметри в одиночних та множинних віджетах вибору. У міру додавання нових мов це рішення стає все менш зручним.)
Джерело — community.tulip.co
“Can widgets be multilingual? … You have to duplicate each widget per language and manage them separately.”
(Чи можуть віджети бути багатомовними? … Доводиться дублювати кожен віджет під окрему мову та керувати ними окремо.)
Джерело — community.elfsight.com
"plugins": [
{
"type": "widget-travelline",
"options": {
"language": "auto"
}
}
]