[ текст перед ]
[ переводимый текст ]
[ текст после ]
- Каждый текстовый элемент знает, какие блоки находятся рядом с ним.
- Если в середине страницы добавился новый фрагмент, можно автоматически определить его «окрестность».
- Модель получает не только сам фрагмент, но и логически связанные с ним блоки — даже если они были переведены ранее.
Такой подход помогает сохранять смысловую целостность, а также грамматическую согласованность — например, правильные падежи, времена и стилистическую единообразность.
- Сложных названиях и технических терминах
- Коротких фразах без глаголов (например, «Для дома», «На склад»)
- Повторяющихся элементах, зависящих от окружения
"Google не индексирует переведённый контент, созданный с помощью Google Translate, что ограничивает видимость вашего сайта на международных рынках."
→ Источник: Auris AI
[перевод мой]
Таким образом, для эффективной SEO-оптимизации мультиязычного сайта рекомендуется использовать серверные решения, которые предоставляют поисковым системам доступ к переведённому контенту.
💸 Конкурентную цену
🥇 Самое высокое качество среди решений для Tilda
🌐 Поддержку сложных языков и региональных вариантов