[ tekst przed ]
[ tłumaczony tekst ]
[ tekst po ]
- Każdy element tekstowy wie, które bloki znajdują się obok niego.
- Jeśli w środku strony dodano nowy fragment, można automatycznie określić jego „sąsiedztwo”.
- Model otrzymuje nie tylko sam fragment, ale także logicznie z nim powiązane bloki — nawet jeśli zostały przetłumaczone wcześniej.
Takie podejście pomaga zachować spójność znaczeniową, a także gramatyczną — na przykład prawidłowe przypadki, czasy i spójność stylistyczną.
- Złożonych nazw i terminów technicznych
- Krótkich fraz bez czasowników (np. „Dla domu”, „Do magazynu”)
- Powtarzających się elementów, zależnych od otoczenia
"Google не индексирует переведённый контент, созданный с помощью Google Translate, что ограничивает видимость вашего сайта на международных рынках."
→ Źródło: Auris AI [moje tłumaczenie]
W ten sposób, dla skutecznej optymalizacji SEO wielojęzycznej strony internetowej zaleca się stosowanie rozwiązań serwerowych, które zapewniają wyszukiwarkom dostęp do przetłumaczonej treści.
💸 Konkurencyjną cenę
🥇 Najwyższa jakość wśród rozwiązań dla Tildy
🌐 Obsługa złożonych języków i wariantów regionalnych