Jak stworzyć wielojęzyczną stronę na Tildzie: porównanie Weglot, Linguise i Multify
Dlaczego wielojęzyczna strona jest ważna
Kiedy firma wchodzi na nowe rynki, strona internetowa staje się pierwszym punktem kontaktu z klientem.
Tłumaczenie na język użytkownika zwiększa zaufanie, poprawia konwersję i otwiera ruch organiczny z innych krajów.
Według CSA Research, 65% użytkowników preferuje strony w swoim języku, a 40% w ogóle nie dokonuje zakupów w języku obcym.
Dlatego firmy dodają kilka języków nie tylko dla wygody, ale także dla wzrostu sprzedaży i widoczności w wyszukiwarkach dla optymalizacji SEO.
Tilda i trudności w tłumaczeniu
Tilda— jedna z najpopularniejszych platform no-code w Rosji i krajach WNP.
Jest wygodna do projektowania i szybkiego uruchamiania, ale nie ma wbudowanej funkcji tłumaczenia tekstu.
Właściciele stron internetowych muszą:
ręcznego kopiowania stron;
duplikowania tekstów i linków;
monitorowania duplikatów stron.
Zadania te pomagają rozwiązać zewnętrzne usługi, które automatycznie tłumaczą treści i tworzą poprawne wersje w innych językach: Weglot, Linguise i Multify.
Jak działa tłumaczenie za pomocą AI
Wszystkie trzy usługi wykorzystują sztuczną inteligencję do tłumaczenia treści.
Wspólną cechą wszystkich trzech usług jest automatyczne tłumaczenie tekstu, meta-tagów i adresów URL za pomocą AI, możliwość ręcznej edycji za pośrednictwem interfejsu oraz zachowanie struktury witryny wraz z metadanymi stron, co jest ważne dla prawidłowego SEO.
Funkcje połączenia
We wszystkich trzech usługach połączenie odbywa się za pomocą rekordów DNS, co zapewnia prawidłowe indeksowanie wersji językowych.
Skrypty JavaScript są potrzebne tylko do:
przełączania języków;
synchronizacji nawigacji między wersjami;
prawidłowego działania po stronie klienta.
W Multify te skrypty są instalowane automatycznie, w Weglot i Linguise — dodawane ręcznie.