[ text înainte ]
[ text de tradus ]
[ text după ]
- Fiecare element text știe ce blocuri sunt lângă el.
- Dacă un fragment nou a fost adăugat în mijlocul paginii, „vecinătatea” sa poate fi determinată automat.
- Modelul primește nu doar fragmentul în sine, ci și blocurile logic legate de acesta — chiar dacă au fost traduse anterior.
Această abordare ajută la păstrarea integrității semantice, precum și a coerenței gramaticale — de exemplu, cazuri corecte, timpuri și uniformitate stilistică.
- Denumiri complexe și termeni tehnici
- Fraze scurte fără verbe (de exemplu, „Pentru casă”, „La depozit”)
- Elemente repetitive, dependente de mediu
"Google не индексирует переведённый контент, созданный с помощью Google Translate, что ограничивает видимость вашего сайта на международных рынках."
→ Sursa: Auris AI [traducerea mea]
Astfel, pentru optimizarea SEO eficientă a unui site multilingv se recomandă utilizarea soluțiilor server-side, care oferă motoarelor de căutare acces la conținutul tradus.
💸 Preț competitiv
🥇 Cea mai înaltă calitate printre soluțiile pentru Tilda
🌐 Suport pentru limbi complexe și variante regionale