Cum să creezi un site multilingv pentru Tilda: comparație Weglot, Linguise și Multify
De ce este important un site multilingv
Când o afacere intră pe noi piețe, site-ul devine primul punct de contact cu clientul.
Traducerea în limba utilizatorului crește încrederea, îmbunătățește conversia și deschide traficul organic din alte țări.
Conform datelor CSA Research, 65% dintre utilizatori preferă site-urile în limba lor, iar 40% nu fac deloc cumpărături în străinătate.
De aceea, companiile adaugă mai multe limbi nu doar pentru comoditate, ci și pentru creșterea vânzărilor și vizibilitatea în motoarele de căutare pentru optimizarea SEO.
Tilda și Dificultățile de Traducere
Tilda— una dintre cele mai populare platforme no-code din Rusia și țările CSI.
Este convenabilă pentru design și lansare rapidă, dar nu are o funcție încorporată de traducere a textului.
Proprietarii de site-uri trebuie să:
a copia pagini manual;
a duplica texte și linkuri;
a monitoriza duplicatele paginilor.
Serviciile externe care traduc automat conținutul și creează versiuni corecte în alte limbi ajută la rezolvarea acestor probleme: Weglot, LinguiseMultify.
Cum funcționează traducerea cu ajutorul AI
Toate cele trei servicii utilizează inteligența artificială pentru traducerea conținutului.
Comun pentru toate cele trei servicii este traducerea automată AI a textului, meta-tagurilor și URL-urilor, posibilitatea de editare manuală prin interfață și păstrarea structurii site-ului împreună cu metadatele paginilor, ceea ce este important pentru un SEO corect.
Particularități de conectare
În toate cele trei servicii, conectarea se realizează prin înregistrări DNS, ceea ce asigură o indexare corectă a versiunilor lingvistice.
Scripturile JavaScript sunt necesare doar pentru:
schimbarea limbilor;
sincronizarea navigării între versiuni;
funcționarea corectă pe partea clientului.
În Multify, aceste scripturi sunt instalate automat, în Weglot și Linguise — sunt adăugate manual.