Kaip sukurti daugiakalbę Tilda svetainę: Weglot, Linguise ir Multify palyginimas
Kodėl daugiakalbė svetainė yra svarbi
Kai verslas žengia į naujas rinkas, svetainė tampa pirmuoju kontaktiniu tašku su klientu.
Vertimas į vartotojo kalbą didina pasitikėjimą, gerina konversiją ir atveria organinį srautą iš kitų šalių.
Remiantis CSA Research duomenimis, 65% vartotojų renkasi svetaines savo kalba, o 40% apskritai neperka užsienio kalba..
Todėl įmonės prideda kelias kalbas ne tik dėl patogumo, bet ir dėl pardavimų augimo bei matomumo paieškos sistemose SEO optimizavimui.
Tilda ir vertimo sunkumai
Tilda— viena populiariausių no-code platformų Rusijoje ir NVS šalyse..
Ji patogi dizainui ir greitam paleidimui, tačiau neturi integruotos teksto vertimo funkcijos.
Svetainių savininkams tenka:
rankiniu būdu kopijuoti puslapius;
dubliuoti tekstus ir nuorodas;
sekti puslapių dublikatus.
Šias užduotis padeda išspręsti išorinės paslaugos, kurios automatiškai verčia turinį ir sukuria teisingas versijas kitomis kalbomis: Weglot, Linguise ir Multify.
Kaip veikia vertimas naudojant AI
Visos trys paslaugos naudoja dirbtinį intelektą turinio vertimui.
Visoms trims paslaugoms bendra yra automatinis AI teksto, metažymių ir URL adresų vertimas, galimybė rankiniu būdu redaguoti per sąsają ir išsaugoti svetainės struktūrą kartu su puslapių metaduomenimis, o tai svarbu tinkamam SEO.
Prisijungimo ypatybės
Visose trijose paslaugose prisijungimas atliekamas per DNS įrašus, kas užtikrina teisingą kalbinių versijų indeksavimą.
JavaScript scenarijai reikalingi tik:
kalbų perjungimui;
navigacijos sinchronizavimui tarp versijų;
teisingam veikimui kliento pusėje.
„Multify“ šie scenarijai įdiegiami automatiškai, o „Weglot“ ir „Linguise“ – pridedami rankiniu būdu.