Kaip sukurti daugiakalbę Tilda svetainę: Weglot, Linguise ir Multify palyginimas
Kodėl daugiakalbė svetainė yra svarbi
Kai verslas žengia į naujas rinkas, svetainė tampa pirmuoju kontaktiniu tašku su klientu.
Vertimas į vartotojo kalbą didina pasitikėjimą, gerina konversiją ir atveria organinį srautą iš kitų šalių.
Remiantis CSA Research duomenimis, 65% vartotojų renkasi svetaines savo kalba, o 40% apskritai neperka užsienio kalba.
Todėl įmonės prideda kelias kalbas ne tik dėl patogumo, bet ir dėl pardavimų augimo bei matomumo paieškos sistemose SEO optimizavimui.
Tilda ir vertimo sunkumai
Tilda– viena populiariausių no-code platformų Rusijoje ir NVS šalyse.
Ji patogi dizainui ir greitam paleidimui, tačiau neturi integruotos teksto vertimo funkcijos.
Svetainių savininkams tenka:
rankiniam puslapių kopijavimui;
tekstų ir nuorodų dubliavimui;
dublikatinių puslapių stebėjimui.
Šias problemas padeda išspręsti išorinės paslaugos, kurios automatiškai verčia turinį ir sukuria teisingas versijas kitomis kalbomis: Weglot, Linguise ir Multify.
Kaip veikia vertimas naudojant AI
Visos trys paslaugos naudoja dirbtinį intelektą turinio vertimui.
Visoms trims paslaugoms bendra yra automatinis AI teksto, meta žymų ir URL adresų vertimas, galimybė redaguoti rankiniu būdu per sąsają ir svetainės struktūros išsaugojimas kartu su puslapių metaduomenimis, kas yra svarbu tinkamam SEO.
Prisijungimo ypatybės
Visose trijose paslaugose prisijungimas atliekamas per DNS įrašus, kas užtikrina teisingą kalbinių versijų indeksavimą.
JavaScript scenarijai reikalingi tik:
kalbų perjungimui;
navigacijos sinchronizavimui tarp versijų;
teisingam veikimui kliento pusėje.
Multify šie scenarijai įdiegiami automatiškai, o Weglot ir Linguise – pridedami rankiniu būdu.