[ алдыңғы мәтін ]
[ аударылатын мәтін ]
[ кейінгі мәтін ]
- Әрбір мәтіндік элемент өзіне жақын орналасқан блоктарды біледі.
- Егер беттің ортасына жаңа фрагмент қосылса, оның «айналасын» автоматты түрде анықтауға болады.
- Модель фрагменттің өзін ғана емес, сонымен қатар онымен логикалық байланысты блоктарды да алады — тіпті олар бұрын аударылған болса да.
Мұндай тәсіл мағыналық тұтастықты, сондай-ақ грамматикалық келісімді сақтауға көмектеседі — мысалы, дұрыс септіктер, шақтар және стилистикалық біркелкілік.
- Күрделі атаулар мен техникалық терминдер
- Етістіксіз қысқа сөз тіркестері (мысалы, «Үйге», «Қоймаға»)
- Қоршаған ортаға байланысты қайталанатын элементтер
"Google не индексирует переведённый контент, созданный с помощью Google Translate, что ограничивает видимость вашего сайта на международных рынках."
→ Дереккөз: Auris AI [менің аудармам]
Осылайша, көптілді сайтты тиімді SEO-оңтайландыру үшін іздеу жүйелеріне аударылған мазмұнға қол жеткізуді қамтамасыз ететін серверлік шешімдерді пайдалану ұсынылады., іздеу жүйелеріне аударылған мазмұнға қол жеткізуге мүмкіндік береді.
💸 Бәсекеге қабілетті баға
🥇 Tilda шешімдері арасындағы ең жоғары сапа
🌐 Күрделі тілдер мен аймақтық нұсқаларды қолдау