Блог

Павялічце прамыя браніраванні: пераклад віджэта TravelLine на любую мову з дапамогай Multify

Многія гатэлі і апартаменты выкарыстоўваюць віджэт TravelLine для анлайн-браніравання на сваіх сайтах. Але калі сайт працуе на некалькіх мовах, узнікае тыповая праблема: форма браніравання застаецца толькі на адной мове — звычайна рускай.
У гэтым артыкуле раскажам, чаму так адбываецца, якія складанасці з лакалізацыяй узнікаюць ва ўладальнікаў сайтаў і як Multify цалкам вырашае гэтую задачу.
Ключавыя моманты артыкула
  • Што такое Travelline і чаму яго віджэт важна перакласці.
  • У чым заключаецца праблема лакалізацыі формы браніравання.
  • Рэальныя водгукі карыстальнікаў аб цяжкасцях перакладу віджэтаў.
  • Як Multify аўтаматычна вызначае мову старонкі і падстаўляе патрэбную канфігурацыю віджэта.
  • Прыклад працы плагіна на сайце гатэля «Дынастыя».
  • Чаму лакалізацыя павышае давер і канверсію браніраванняў.
  • Якія яшчэ віджэты Multify можа лакалізаваць акрамя Travelline.

Навошта патрэбен пераклад віджэта TravelLine

Платформа Travelline — адно з самых папулярных рашэнняў для анлайн-браніравання ў гатэлях і апартаментах.
Яна дазваляе ўставіць форму браніравання прама на сайт, каб госці маглі выбраць даты, паглядзець цэны і аформіць бронь без пераходаў на староннія старонкі.

Чаму ўзнікае праблема лакалізацыі

У Travelline насамрэч ёсць падтрымка мультымоўнасці — у асабістым кабінеце можна ўручную дадаць пераклады тэкстаў, праверыць іх і актываваць розныя мовы.
Аднак на практыцы гатэльеры часта сутыкаюцца з шэрагам абмежаванняў.
Вось як апісваюць сітуацыю карыстальнікі ў абмеркаваннях іншых віджэтаў на іншых платформах:
“We’re currently unable to translate the options in the single and multi-select widgets. As we continue to add more languages, this solution becomes less practical.”

(Мы пакуль не можам перакласці параметры ў адзінкавых і множных віджэтах выбару. Па меры дадання новых моў гэтае рашэнне становіцца ўсё менш зручным.)

Крыніца — community.tulip.co
“Can widgets be multilingual? … You have to duplicate each widget per language and manage them separately.”

(Ці могуць віджэты быць шматмоўнымі? … Прыходзіцца дубляваць кожны віджэт пад асобную мову і кіраваць імі паасобку.)

Крыніца — community.elfsight.com
Тое ж самае адбываецца і з Travelline-віджэтам, калі сайт працуе адразу на некалькіх мовах:
  • Мова віджэта задаецца ў кодзе, і яна не змяняецца аўтаматычна пры пераключэнні мовы сайта.
  • Прыходзіцца ўручную ствараць копію віджэта для кожнай мовы і ўстаўляць асобны код.
  • Любая праўка (напрыклад, змяненне колеру кнопкі або цаны) патрабуе абнаўлення ва ўсіх моўных версіях.
  • Для гатэляў з міжнароднай аўдыторыяй гэта азначае высокія працавыдаткі і памылкі сінхранізацыі: сайт на англійскай, а кнопка «Забраніраваць» застаецца па-руску.

Як Multify вырашае гэтую праблему

Multify — гэта сістэма аўтаматычнага перакладу і лакалізацыі сайтаў.
Для Travelline быў створаны спецыяльны плагін, які ліквідуе праблему неадпаведнасці моў.
Ён працуе проста: Multify вызначае мову бягучай старонкі і аўтаматычна падстаўляе патрэбныя параметры для віджэта Travelline.
Прыклад наладкі:
"plugins": [
  {
    "type": "widget-travelline",
    "options": {
      "language": "auto"
    }
  }
]
Калі наведвальнік знаходзіцца на англійскай версіі сайта, форма браніравання адразу загружаецца на англійскай.
Пераключаецца мова сайта — пераключаецца і мова віджэта.

Перавагі падыходу Multify

Без ручных правак
Не трэба капіяваць код або дадаваць віджэты пад кожную мову — плагін робіць усё аўтаматычна.

Падтрымка любых CMS
Працуе на самых папулярных платформах для сайтаў гатэляў — Tilda, WordPress, Wix, Bitrix, Webflow, Squarespace і іншых.

Любыя мовы і валюты
Multify сінхранізуе мову і валюту сайта з наладамі формы браніравання.

Стабільная праца
Плагін не ўмешваецца ў логіку Travelline і не ламае стылі сайта — толькі карэктна змяняе мову віджэта.

SEO-аптымізацыя
Кожная моўная версія сайта індэксуецца асобна, а віджэт адлюстроўваецца карэктна для карыстальнікаў з розных краін.

Кейс: гатэль «Дынастыя»

Як гэта выглядае на практыцы можна ўбачыць у адным з нашых кейсаў:
Руская версія: hotel-dynasty.demo.mtfy.xyz
Англійская версія: hotel-dynasty.demo.mtfy.xyz/en
Англійская версія: hotel-dynasty.demo.mtfy.xyz/en
На абодвух сайтах выкарыстоўваецца адзін і той жа віджэт Travelline, але мова формы мяняецца аўтаматычна — без дублявання старонак і без дадатковых налад.

Чаму гэта важна для гатэляў

Для госця важна бачыць зразумелы інтэрфейс — асабліва на этапе браніравання.
Калі сайт і форма размаўляюць з ім на адной мове:
  • павышаецца давер,
  • скарачаюцца памылкі пры запаўненні,
  • павялічваецца колькасць прамых браніраванняў.
Для гатэля гэта азначае — менш страт на OTA і больш заказаў непасрэдна праз уласны сайт.

Multify для іншых віджэтаў

Плагін Multify працуе таксама з іншымі знешнімі віджэтамі — картамі, формамі, календарамі, анлайн-чатамі.
Любы элемент вашага сайта аўтаматычна падладжваецца пад мову старонкі, забяспечваючы поўную лакалізацыю без ручной руціны.

🚀 Хочаце, каб ваш сайт і форма Travelline аўтаматычна размаўлялі на мове госця?
📩 Запоўніце кароткую форму і напішыце "Хачу пераклад віджэта".
2025-10-29 23:34