Як зрабіць шматмоўны сайт для Tilda: параўнанне Weglot, Linguise і Multify
Чаму шматмоўны сайт гэта важна
Калі бізнес выходзіць на новыя рынкі, сайт становіцца першай кропкай кантакту з кліентам.
Пераклад на мову карыстальніка павышае давер, паляпшае канверсію і адкрывае арганічны трафік з іншых краін.
Па дадзеных CSA Research, 65% карыстальнікаў аддаюць перавагу сайтам на сваёй мове, а 40% зусім не робяць пакупкі на замежных.
Таму кампаніі дадаюць некалькі моў не толькі дзеля зручнасці, але і для росту продажаў і бачнасці ў пошукавых сістэмах для SEO аптымізацыі.
Tilda і цяжкасці перакладу
Tilda— адна з самых папулярных no-code-платформ у Расіі і краінах СНД.
Яна зручная для дызайну і хуткага запуску, але не мае ўбудаванай функцыі перакладу тэксту.
Уладальнікам сайтаў даводзіцца:
капіяваць старонкі ўручную;
дубляваць тэксты і спасылкі;
сачыць за дублікатамі старонак.
Вырашыць гэтыя задачы дапамагаюць знешнія сэрвісы, якія аўтаматычна перакладаюць кантэнт і ствараюць карэктныя версіі на іншых мовах: Weglot, Linguise і Multify.
Як працуе пераклад з дапамогай ІІ
Усе тры сэрвісы выкарыстоўваюць штучны інтэлект для перакладу кантэнту.
Агульнае для ўсіх трох сэрвісаў — гэта аўтаматычны AI-пераклад тэксту, мета-тэгаў і URL-адрасоў, магчымасць ручнога рэдагавання праз інтэрфейс і захаванне структуры сайта разам з метададзенымі старонак, што важна для правільнага SEO.
Асаблівасці падключэння
Ва ўсіх трох сэрвісах падключэнне выконваецца праз DNS-запісы, што забяспечвае карэктную індэксацыю моўных версій.
JavaScript скрыпты патрэбны толькі для:
пераключэння моў;
сінхранізацыі навігацыі паміж версіямі;
карэктнай працы на баку кліента.
У Multify гэтыя скрыпты ўсталёўваюцца аўтаматычна, у Weglot і Linguise — дадаюцца ўручную.