В этой статье: чем Multify отличается от Linguise для Tilda — перевод динамики, SEO, структура URL, стабильность работы и когда каждый вариант имеет смысл.
Linguise активно продвигается по запросам "Tilda" и "многоязычные сайты". Это выглядит как хороший вариант для перевода сайта. Но так ли это?
Как работает Linguise для перевода сайта на Tilda? Разберём по делу.
Linguise — это JS-переводчик с прокси-режимом. Для большинства платформ он работает через JavaScript-скрипт в браузере. Для Tilda ситуация аналогична Weglot: скрипт запускается после загрузки страницы и переводит то, что уже в DOM.
Это означает ограничения: динамический контент Tilda (каталог товаров, формы с AJAX, виджеты) может переводиться частично или с задержкой. Google видит исходную страницу при первичной индексации, а не переведённую версию.
Сравнение по ключевым критериям
Архитектура перевода
Linguise: JavaScript на стороне браузера. Контент переводится после того как браузер загружает страницу.
Multify: прокси-слой на стороне сервера. Контент переводится до того как браузер его получает. Google видит переведённую страницу при первом обращении.
Это фундаментальное различие, которое влияет на всё остальное.
Динамический контент Tilda
Tilda загружает часть контента динамически: каталог, формы, некоторые блоки. JS-скрипт Linguise запускается в браузере — к тому моменту динамические данные могут ещё не быть в DOM, или появляются позже чем скрипт завершает обход.
Multify перехватывает HTTP-запрос на сервере — видит полный ответ от Tilda, включая динамически загружаемый контент.
SEO
У Linguise есть SEO-режим, который генерирует статические версии страниц для поисковиков. Это решает часть проблемы с индексированием. Но реализация сложнее: нужна отдельная настройка, и динамические блоки Tilda всё равно могут быть проблемой.
Multify отдаёт переведённую страницу напрямую из HTTP-ответа. Никакой дополнительной настройки для поисковиков не нужно.
Структура URL
Linguise: язык передаётся через поддомен или параметр. Для некоторых конфигураций поддерживаются папки.
Multify: создаёт папки (/en/, /de/) через прокси-слой. Tilda при этом не меняется.
По отзывам на Trustpilot у Linguise зафиксированы случаи: конфликты с плагинами приводили к проблемам на сайте, случаи потери ручных переводов. Это важно учитывать для продакшн-сайтов клиентов, где стабильность критична.
Multify специализируется на Tilda — архитектура прокси меньше зависит от взаимодействий со сторонними скриптами.
hreflang
Оба инструмента добавляют hreflang. Multify генерирует его автоматически для всех страниц, Linguise также имеет эту функциональность.
Краткое сравнение возможностей
Архитектура: Multify использует серверный прокси, в то время как Linguise работает через JS в браузере.
Динамический контент Tilda: Multify поддерживает его полностью; у Linguise поддержка лишь частичная.
SEO: Multify работает без дополнительных настроек. Linguise требует активации специального SEO-режима.
Структура URL: Multify всегда создает четкую структуру с папками (например, /en/). В Linguise это зависит от конфигурации.
hreflang: В Multify генерируется автоматически. В Linguise также поддерживается.
Специализация: Multify заточен под Tilda, тогда как Linguise — это общая платформа для любых сайтов.
Покажем разницу на вашем сайте
Запустим демо с Multify — переведётся всё: каталог, формы, динамический контент Tilda.
Linguise работает лучше на простых статических сайтах без динамических блоков Tilda. Если лендинг состоит из текстовых блоков без каталога и форм — JS-переводчик справится.
Для сайтов с каталогом, формами или блогом ограничения архитектуры проявляются в прямых потерях: часть контента не переводится, SEO-результат хуже.
Итог
Linguise — подходящий инструмент для статических сайтов. На Tilda с каталогом или формами упрётесь в ту же стену что и с Weglot: часть контента просто не переводится, потому что JS-скрипт не успевает его поймать.
Нужна альтернатива Linguise для Tilda?
Настроим серверный перевод с полным покрытием динамического контента и правильной SEO-структурой.