[ əvvəlki mətn ]
[ tərcümə edilən mətn ]
[ sonrakı mətn ]
- Hər bir mətn elementi hansı blokların onun yanında olduğunu bilir.
- Əgər səhifənin ortasına yeni bir fraqment əlavə olunarsa, onun “ətrafı” avtomatik olaraq müəyyən edilə bilər.
- Model yalnız fraqmentin özünü deyil, həm də onunla məntiqi əlaqəli blokları alır — hətta əvvəllər tərcümə edilmiş olsalar belə.
Bu yanaşma məna bütövlüyünü, həmçinin qrammatik uyğunluğu qorumağa kömək edir — məsələn, düzgün hallar, zamanlar və stilistik vahidlik.
- Mürəkkəb adlar və texniki terminlər
- Felsiz qısa ifadələr (məsələn, “Ev üçün”, “Anbara”)
- Ətrafdan asılı olan təkrarlanan elementlər
"Google не индексирует переведённый контент, созданный с помощью Google Translate, что ограничивает видимость вашего сайта на международных рынках."
→ Mənbə: Auris AI [tərcümə mənimdir]
Beləliklə, çoxdilli saytın effektiv SEO optimallaşdırılması üçün server həllərindən istifadə etmək tövsiyə olunur, hansılar ki, axtarış sistemlərinə tərcümə edilmiş məzmuna giriş imkanı verir.
💸 Rəqabətli qiymət
🥇 Tilda həlləri arasında ən yüksək keyfiyyət
🌐 Mürəkkəb dillər və regional variantlar üçün dəstək